其他
学习时间 | 着力造就拔尖创新人才,聚天下英才而用之(中英双语)
5月1日是国际劳动节,劳动是创造价值的源泉。一个国家或地区,能否在发展上抢占先机、赢得主动,越来越取决于其培养的人才数量及质量。国家主席习近平强调,坚持为党育人、为国育才,全面提高人才自主培养质量,着力造就拔尖创新人才,聚天下英才而用之。周报君摘录了2021年以来习近平关于高质量人才培养的经典语录,中英双语内容如下:
May 1 is International Workers' Day, and labor is the means for creating value. Whether a country or region can make use of the opportunities available to get ahead in its development increasingly depends on the quantity and quality of the workforce it cultivates. President Xi Jinping has emphasized cultivating talent for the Party and the country and improving China's ability to nurture talent at home. These efforts will see the country producing first-class innovators and attracting the brightest minds from around the world. Xi is also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission. Edited excerpts from Xi's speeches on this topic since 2021 follow:大家说
往期回顾
2023
148. 学习时间(见信如晤)| 以“数据之治”助力可持续发展(中英双语)
147. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中西双语)
146. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中英双语)
145. 学习时间| 人与自然是生命共同体(中英双语)
144. 学习时间| 弘扬全人类共同价值,推动构建人类命运共同体(中英双语)
143. 学习时间| 踔厉前行,开启中俄友好合作、共同发展新篇章(中英双语)
142. 学习时间| 共同绘就百花齐放的人类社会现代化新图景(中英双语)
141. 学习时间| 强国建设、民族复兴的接力棒,历史地落在我们这一代人身上(中英双语)
140. 学习时间| 努力开创一体化国家战略体系和能力建设新局面(中英双语)
139. 学习时间| 正确引导民营经济健康发展、高质量发展(中英双语)
138. 学习时间| 牢牢把握高质量发展这个首要任务(中英双语)
137. 学习时间| 国家一切权力属于人民(中英双语)
136. 学习时间| 努力寻求最大公约数、画出最大同心圆(中英双语)
135. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中西双语)
134. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中英双语)
133. 学习时间| 建设好大湾区,关键在创新(中英双语)
132. 学习时间| 守好“三农”基础是应变局、开新局的“压舱石”(中英双语)
131. 学习时间| 确保社会既充满活力又和谐有序(中英双语)
130. 学习时间| 多边贸易体制为各国带来了共同机遇(中英双语)
戳这里⬇,一起看
欢迎订阅!
复制链接至TB:
【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001
「《北京周报》2023年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件
赠笔记本礼盒」