查看原文
其他

CEMA Talk | Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住

小马君 广州策马翻译 2022-10-02

一提起策马,浮现在大家脑海中的会是怎么样的印象?


是在充实的课堂训练、严格负责的老师锻炼下成长


是与志同道合、热衷学习的小伙伴一起在翻译路上继续前行

还是在高大上的联合国以及各种国际重量级会议上展现自己的翻译实践能力


There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.

在不同学员的眼中,策马又会有怎么样不同的形象呢?


又到了一周一期的CEMA Talk栏目!本期,小马邀请了一位拥有“法律+翻译”双专业背景的Lerry小姐姐,掌声欢迎!





Lerry Tang 唐乐韵

本科西南政法大学法律专业

广东外语外贸大学MTI研一在读

已考取CATTI二级口译与二级笔译证书

策马翻译总第561期口译实战-认证双效签约火箭班学员



欢迎Lerry小姐姐来到CEMA Talk!据小马了解,小姐姐你本科读法律,但研究生选择读翻译,对吗?


是的。因为我挺喜欢英语同时也对口译比较感兴趣,所以想尝试一下不同的专业。在我看来,能够把英语翻译学好,以后无论从事什么工作都会是一个加分项。所以说本科法律专业加上研究生读翻译的背景,我觉得对将来的就业会是一种优势吧。


小姐姐是通过什么渠道了解到策马的呢?


我是从网上了解到策马的。后来选择策马的原因我觉得是因为第一次的咨询沟通让我对策马留下了很深刻的印象。第一次通过电话向Jenny咨询的时候,她给我详细地解释策马的课程能怎么样帮助我,她帮到我很多,我觉得她的意见十分值得信赖。而且在上完口译集训课程后,我自身的口译能力确实得到了很大的提升。真的谢谢策马,谢谢Jenny!


咱们的Jenny不仅业务能力强而且亲和力十足呢!(想看照片可以留言找小马喲,反正我不会给的~hhhh)好的言归正传,小姐姐在策马学习口译感觉如何呢?


在策马认识了很多非常专业和认真的口译老师,他们把我领入口译学习的大门,教会了我很多重要的口译学习方法,很感谢他们!而且在策马里,我认识了很多志同道合的朋友,大家都热爱着口译,课堂内外的学习氛围都十分浓厚!


Lerry(右)与策马的好朋友Yan


在策马优秀的老师有很多呢!小马听说Lerry小姐姐很喜欢Angela老师呢。


是的呀!Angela老师教给我的口译学习方法都是非常系统和专业的,同时也非常熟悉每一位学生们适合什么样的教学内容和方法,因材施教。这样的教学对我口译技能提高非常有帮助。


Angela老师


策马全球翻译中心联合国翻译组特聘译员

APEC峰会官方同传译员

CATTI考试阅卷组成员

美国蒙特雷国际研究学院访问学者


Angela老师教学经验丰富,善于启发和培养学生的逻辑思辨及跨文化交际能力,对于口译听辨、双语转换技巧、输出表达技巧有独特的理解和教学方式;同时,作为CATTI考试阅卷人的她深谙考试的规律、特点和评分规则,能更好的帮助学员掌握通过考试的方法和门道;此外,她还精通公众演讲,多年来指导学生参加各种英语专业竞赛,取得多项省级、国家级竞赛大奖,深受学员好评


2019【暑假】实战-认证双效签约火箭班的同学们将会于8月8日开始进入Angela老师的会议口译课程阶段,此阶段课程涉及时事政治、经济数字、双语表达提升以及CATTI二级口译专题。敬请期待~


优秀的Angela老师给Lerry留下了非常深刻的印象呢!古人有云:“青出于蓝而胜于蓝”,Lerry作为策马口译班优秀学员,小马想向小姐姐请教请教一下口译学习经验~


自己练习是非常重要的一环。我建议大家每天都要留有一定的学习时间,而且每次学习都要反馈。其次,要把自己的学习和实操结合起来。实操是对自己口译学习最重要的锻炼。还有呢要多向更优秀的榜样学习。


Lerry(右一)在中博会当任口译译员


静下心来把用学到的知识与实践结合起来,这是一个学好口译很重要的过程。Lerry在备考CATTI二级口译证书时有什么技巧呢?


关于备考二口的技巧,我是通过策马的学霸彭汉英学习到的。他在给我们上早课的时候提到:输出的语流要稳,不管你记住多少,把你能记住的以最平稳的语流说出来,尽量不要去改。有什么没有说的可以之后再用自己的方式来表达,但是输出平稳是最重要的。我觉得这一点让我受益匪浅。


戳这里
回顾策马优秀学员彭汉英(Xavier Peng)的学习经验分享



能够顺畅地输出译文的前提是能听懂听明白,口译任务对译员的短时记忆能力也是很有挑战性的。


嗯嗯对啊。我是那种有时候听了上句忘下句的人,在掌握这个技巧之后,我把我能记住的信息用最好的方式表达出来。至于要进一步提高口译水平,还要把笔记和听力练好因为笔记和听力是输出的基础。笔记和听力上的精力分配要平衡好。笔记要成体系,这样后期输出的时候才会一目了然。



Lerry(左一)与广外的好朋友


对比以前的自己,Lerry你觉得自己现在最大的进步在哪?


现在会更加重视逻辑吧。因为在口译学习中一直有训练笔记法和短期记忆,在这些方面自己的进步还是很大的。还有就是自己的英语表达了,训练后的我更注重于听到信息的本质,再换个方式来表达,不会像以前一样拘泥于原文。



对于未来,Lerry小姐姐有什么规划呢?


现在还不清楚,看缘分吧。以后会多多尝试,遇到自己喜欢的就抓住机会。未来的话应该会把自己的本科专业(法律)和翻译结合起来,机会来了就抓住。


好的,非常感谢Lerry小姐姐!有志者事竟成,未来的道路定会越来越宽广!



想了解更多关于策马优秀学员的分享

想了解在策马翻译课堂上的点点滴滴

每周三准时关注CEMA Talk 栏目

我们下一期不见不散!


往期回顾

Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就

Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步

Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”

Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习

Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激

Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来




笔译课程 | 2019广州策马暑假笔译班开始招生啦!

策马老师带你夯实翻译基础、攻克笔译难点,全面拔高笔译水平!

周末口笔译班 | 想申报高级职称,这个证书必须拥有!

策马周末口笔译班助你高效率拿下CATTI证书!

新干线 | 策马海外/港澳名校翻译硕士“新干线”项目再次出发!

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!

大赛公告 | 2019中华口译大赛(联合国官方支持)一号公告

#联合国官方支持并授予官方证书# 冠亚季军及指导老师直通联合国系统实习




广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官网

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存