查看原文
其他

曾泰元语|“加油”还能怎么说:Fighting!

曾泰元 英语世界 2022-11-06


Fighting! OED韩流来袭

  文/曾泰元


2021年中秋节前,时值各高校陆续开学之际,韩式英语 fighting(加油)获得权威认证,进入了《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)的词语密林。

早此3年的2018年秋,中式英语 add oil(加油)经历了类似的情况,OED 在当季更新里就让它登堂入室。那时,我最先注意到了这个新增,惊喜之余,马上为文披露曾泰元语|“加油”=add(加)+oil(油)!,引发全国热议,影响扩及海外,甚至多家英文媒体也加以引用报道。

2021年9月,OED 依循往例,发布了年度第3季的词语更新。包含 fighting,OED 增收的韩源词(words of Korean origin added to the OED)有26个,新修订的韩语词条(newly revised Korean entries)有11个。


英语里的外来词占比很高,然而十之八九都是欧洲语言的天下,东亚的中、日、韩三大语言贡献渺小。根据我第一手的研究,汉语约在500之谱。日语我未曾深入探讨,粗估或两倍于此。韩语毫无疑问,敬陪末座,数量屈指可数,只让我想到 Hangul(韩字)、won(韩元)、taekwondo(跆拳道)、kimchi(辛奇;韩国泡菜)、bibimbap(石锅拌饭)、chaebol(韩国财阀)。本来对英语词汇影响甚微的韩语,这次异军突起,获得OED 的青睐,大批词汇涌入,不仅规模空前,性质更是全方位。
20多年前,韩国的文化产业兴起,其“举国体制”催生了韩流(hallyu,也作Korean wave),这股韩流由东亚酝酿发酵,逐渐扩散蔓延,最后席卷全球。作为国际通用语的英语反映了这股潮流的发展,OED 侦测到了仿照 J-pop(日本流行音乐)而创的新词语 K-pop(韩国流行音乐),也记录到了代表 Korean(韩国的)、构词能力颇强的词首成分 K-。这一“K杠”系列,从最早的  K-pop(韩国流行音乐)开始,进而衍生出 K-drama(韩剧),甚至还有 K-beauty(韩式美妆)、K-culture(韩国文化)、K-food(韩国食品)、K-style(韩国风格)等,不一而足,让人眼花缭乱。

以下条列OED 这批新增的韩源词,中文翻译为我根据OED 的定义、词源、并参考其它权威材料、综合判断所做,部分内容求教过上海杉达学院韩语系主任金忠实教授(原上海外国语大学韩语系教授),仅此致谢。倘若理解有误,翻译失当,责任全部在我。

 

增收的韩源词


aegyo 韩国嗲(韩国式的可爱。汉字“爱娇”)banchan 韩式小菜(汉字“饭馔”)bulgogi 韩国烤肉(bul“火”,gogi“肉”。韩语固有词chimaek 炸鸡配啤酒(英韩缩合词,英文的chicken“鸡肉” + 汉源词的“麦酒”)daebak 横财;巨款;赞;棒(意外获得的大笔财富。也用来表达赞赏。汉字或作“大富”)dongchimi 冬辛奇(冬天吃的一种韩国泡菜。汉字或作“冬菜物”)fighting 加油(韩式英语)galbi 排骨(牛肋排,烧烤常见食材。韩语固有词)hallyu 韩流(OED 词源论证,该词1998年首创于中国台湾)hanbok 韩服(韩国的传统服装。汉字“韩服”)japchae 韩式拌粉丝(汉字“杂菜”)K- 韩国的(缩略自Korean,作构词成分,居词首)K-drama 韩剧(Korean drama之略)kimbap 紫菜包饭(kim“紫菜”为韩语固有词,bap的汉字作“饭”)Konglish 韩式英语(缩略自Korean English)Korean wave 韩流(由hallyu“韩流”直译而来)manhwa 韩国漫画(汉字作“漫画”)mukbang 吃播(吃东西直播。muk“吃”为韩语固有词,bang的汉字作“放”)noona 姐(男性称呼较年长的女性。韩语固有词)oppa 哥(女性称呼较年长的男性。韩语固有词)PC bang 韩国网吧(PC为personal computer“个人电脑”,bang的汉字作“房”)samgyeopsal 五花肉(烧烤常见食材。sam的汉字作“三”,gyeop“层”和sal“肉”为韩语固有词)skinship 肌肤之亲(本指亲子之间表达情感的肌肤接触,后也扩及朋友和情人。英语skin“皮肤”和kinship“亲属;亲近”的缩合词)Tang Soo Do 唐手道(韩国武术,类似空手道。汉字“唐手道”)trot 韩国狐步歌曲(一种韩国流行音乐。trot是韩语借自英语foxtrot“狐步舞曲”,英语再向韩语回借的“返借词”)unni 姐(女性称呼较年长的女性。韩语固有词)
 


新修订的韩语词条


gisaeng 妓生(古代朝鲜半岛的名妓,类似日本的艺妓。汉字“妓生”)Hangul 韩字(韩国的文字。Han的汉字作“韩”,gul“字”为韩语固有词)Juche 主体(朝鲜的思想体系和理论基础。缩略自juche sasang“主体思想”)kimchi 辛奇(韩国泡菜。汉字的源头或为“浸菜”)Kono 韩国谋略棋(韩语固有词)Korean 韩国的;韩语的;韩国人;韩语(源自“高丽”,“高句丽”的简称)K-pop 韩国流行音乐(Korean pop 的简称)sijo 时调(韩国的传统诗歌,类似日本的俳句。亦指韩国传统歌曲)taekwondo 跆拳道(汉字“跆拳道”)won 韩元(汉字“圆”)yangban 两班(韩国历史上的贵族阶级。包含文官和武官两个群体,即文武两班)

 

韩源词大举进入英语,OED 忠实加以记录,材料崭新可贵。鉴往知来,韩流软实力的经验可供参考,盼能给汉源词进入英语寻得启示。

   

作者简介

曾泰元,上海杉达学院英语系教授、东吴大学英文系原系主任、国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员、《英语世界》编委。

 




相关阅读 

曾泰元语|“元旦”的英文是Yuandan?!

定了!中国白酒的英文名别再乱叫了!

曾泰元语|拜登新官上任一把火

曾泰元语|《唐宫夜宴》爆红,中国英语开花!

曾泰元语|pineapple跟apple有关吗?

曾泰元语|新疆是个好地方!

曾泰元语|“脱裤子放屁”英语怎么说

曾泰元语|womxn 是啥?

曾泰元语|父亲节快乐!

曾泰元语|知己知彼:看看OED新收的日文词

 

重磅预告


明日将发布第十二届“北京师范大学—《英语世界》杯”翻译大赛获奖名单。 



「点击浏览新刊目录」

「点击封面购买杂志」

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存