查看原文
其他

外交部全球推介山西:震撼8分钟【双语大片】

外交之声 2019-08-11

2月25日,以“新时代的中国:山西新转型 共享新未来”为主题的外交部第17场省区市全球推介活动在外交部蓝厅举行,国务委员兼外长王毅发表致辞。山西省委书记骆惠宁讲话,省长楼阳生进行推介。外交部党委书记齐玉、副部长乐玉成、张汉晖和130多个国家的驻华使节、国际组织驻华代表及工商界代表、中外专家学者和媒体记者等500余人出席。 

【外交部推介山西双语大片】 先睹为快!


推介现场"山西8分钟"中英文主题宣传片全球首发,震撼发布,惊艳亮相。


王毅表示,2019年是新中国成立70周年。70年来,中国共产党领导全国人民团结一心,艰苦奋斗,取得了国家发展建设的辉煌成就。为此,2019年的外交部全球推介活动将围绕“新时代中国,70年成就”这一主题展开,今天是开场,推介的主角是山西。

王毅表示,山西是中国著名的历史文化大省和资源大省。党的十八大以来,山西与时俱进,迈上了转型发展的新征程。在习近平总书记亲自关心下,山西省委省政府以壮士断腕的勇气大力推动绿色转型,打造新兴产业集群,构建起多元支撑的现代产业体系,古老的三晋大地正在焕发勃勃生机,展现光明未来。

王毅强调,2019年的中国,将继续深化改革、扩大开放,与各国携手同行。今年4月,我们将在北京举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛。这是今年中国最重要的主场外交,也是共建“一带一路”迈入新阶段的重要标志。我们将本着共商共建共享的精神,与各方进一步凝聚共识,明确方向,扩大成果,推动“一带一路”建设向着更高质量、更高标准和更高水平迈进。

骆惠宁表示,近年来,山西新转型呈现出强劲态势,取得了积极成效。山西新转型的主要目标,就是按照习近平总书记的指示精神,建设国家资源型经济转型示范区、打造全国能源革命排头兵、构建内陆地区对外开放新高地。山西将进一步融入“一带一路”建设,加强与世界各国的经济往来和合作共赢。

楼阳生从创新发展、文化传承、绿色生态、幸福民生、开放优势等方面对山西进行了推介,邀请各国朋友共享转型发展新机遇,共赢开放合作新未来。

泰国驻华大使毕力亚·针蓬、德国驻华大使葛策、新西兰驻华大使傅恩莱、阿根廷驻华大使盖铁戈分别介绍了各自国家与山西合作情况,表示对山西丰富的历史文化遗产和近年来创新发展印象深刻,愿与山西相互借鉴发展经验,继续积极推动本国与山西经贸、投资、农业、文化、体育等领域交流合作。

推介活动前,山西省政府举办跨国企业合作恳谈会,外交部副部长张汉晖、山西省副省长王一新出席。


山西美食饕餮

山西不仅蕴含着丰富浓厚的历史文化,

还有许多不被熟知的美食文化!

山西人凭借着自己的智慧和勤劳,

制造出了种类繁多的美食!


山西美食


在推介会随后的冷餐会上,

山西亮出了美食绝杀:


 新时代的中国:山西新转型 共享新未来 

China in the New Era:

Shanxi, New transformation for a Shared New Future


黄河

The Yellow River

中华民族的母亲河

mother river of the Chinese nation

她滋养着三晋大地

nourished the land of Shanxi

生生不息

for generations

 

2017年6月

In June 2017

习近平总书记

General Secretary Xi Jinping

再一次来到山西

visited Shanxi again

中国唯一全省域

China’s only province-wide

国家资源型经济转型

national pilot zone of comprehensive reform 

综合配套改革试验区建设

for the transformation of resource-based economy

迈上新征程

embarking on a new journey


在这里

Here in Shanxi

炎帝教民稼穑

Emperor Yan taught his people farming

孕育了中国的农耕文明

giving birth to China’s agrarian civilization

这里

Here in Shanxi

是华夏文明起源之一

a birthplace of the Chinese civilization

留下了丰富的历史遗存

preserves the heritages

贯通上下5000年

of over 5,000 years

成为了解中华文明的首选之地

of Chinese civilization 


风云变幻 斗转星移

From ancient times to this new era

这是一块英雄的土地

Shanxi has gone through many vicissitudes

三晋儿女前赴后继

The people of this heroic land

为中国革命 建设 改革

contributed to China’s revolution, development and reform

作岀了重要贡献

with deep devotion



新中国成立70年来

Over the 70 years since the founding of New China

山西奋发图强

Shanxi has achieved enormous progress

社会生产力实现历史性跨越

Productivity has grown in a way unseen before

人民生活迎来

People’s lives have changed significantly

从温饱不足到全面小康

from food and clothing shortage to initial prosperity

经济社会协调发展

Socio-economic development has become more coordinated

高速铁路走入寻常生活

High-speed railways make life more convenient 

高速公路四通八达

An expressway network extends in all directions


零就业家庭实现动态销零

All unemployed families supported by government programs

全民社会保险综合参保率达95%

Social insurance schemes covering 95% of the population

最边远的山区全部实现

Nine-year compulsory education extended

九年义务教育

to the furthermost corners

贫困发生率下降到1.1%

Poverty head count ratio dropped to 1.1%


70年来

Over the last 70 years

这里坚持生态优先

ecological conservation has always been a priority here

右玉

The County of Youyu

不懈造林治沙

committed to afforestation and desertification control

把不毛之地变成塞上绿洲

has made deserted land into oasis

右玉精神

The Youyu Spirit  

载入共和国史册

features proudly in the history of the People’s Republic

守护绿水青山

With well protected waters and mountains

绿色成为美丽山西的底色

green is now the background color of beautiful Shanxi

 

70年来

Over the last 70 years

这里产出的煤

Shanxi-produced coal

点亮了中国一半的灯

has powered half of China’s light bulbs

支撑了中国现代工业体系的建设

and propelled China’s industrialization

 

新时代

Entering the new era

山西,作别“煤老大”

Shanxi, no longer just a "coal giant"

争当能源革命排头兵

is striving to be a pioneer in energy revolution


三年来

In the past three years

退出煤炭过剩产能8841万吨

Shanxi has phased out 88.41 million tonnes of coal overcapacity

煤炭先进产能占比达到57%

and advanced capacity now accounts for 57% of total production

燃煤发电机组排放领先世界水平

The emission of coal-fired power-generating units is among the lowest in the world

风力、光伏等新能源发电

Wind, PV and other new sources of energy

占装机总量超过30%

account for over 30% of the total installed electricity capacity


2018年

In 2018

太原能源低碳发展论坛

the Taiyuan Energy and Low Carbon Development Forum

汇聚全球智慧

gathered experts from around the globe

向世界发出能源革命最强音

and showed the world Shanxi’s commitment to energy revolution


新时代

Entering the new era

山西新转型迸发新动能

Shanxi’s transformation is generating new drivers of growth

引领创新发展

that lead innovation-driven development

每分钟生产一片高铁轮对

One pair of high-speed train wheels is made here every minute

运转在中国和欧美的铁路线上

equipped on trains serving in China, Europe and US

山西和德国

Shanxi and Germany

在煤机装备高端制造领域

are cooperating on the manufacturing of high-end coal machinery

共创新未来

for the future 


埃伯哈德 布朗 Eberhard Braun

德国布朗公司总经理Managing Director of H&B

最大的世界级市场就在中国,山西是重要的一部分

The biggest world market is in China’s Province of Shanxi 

这就是为什么我们必须共同谋划,制定长远合作规划

So that is the reason why we must work with a long plan, a long-term future 


支撑世界最长跨海大桥的特种不锈钢

Specialized stainless steel for the world’s longest sea-crossing bridge

全球最薄的手撕钢

and the thinnest steel foil in the world

都诞生在这里

are born here


新能源汽车产业在这里集聚

The industry of new energy vehicles is clustering here

制造业与煤炭正实现历史性“结构反转”

Non-coal industries are emerging as the pillar of Shanxi’s economy


新时代

Entering the new era

紧跟新一轮科技革命和产业变革

Shanxi is keeping up with the new round of technological and industrial revolution

互联网 大数据 人工智能

Internet, big data and AI

与实体经济深度融合

are more integrated into the real economy


数控铣工  韩利萍Han Liping, CNC Milling Machine Operator, 

山西省长治清华机械厂  Shanxi Aerospace Qinghua Equipment Co., Ltd.

通过人工智能和大数据的结合

Supported by AI and big data

现在工厂加工产品的精度

my factory now is able to process products with

可以达到微米级

accuracy up to the micron scale

相当于人头发丝的三十分之一

equivalent to one-thirtieth the breadth of a human hair.)


农谷建设厚积薄发

The building of an Agriculture Valley is gaining momentum

全域旅游突飞猛进

The development of holistic tourism is making big strides

现代产业体系

A modern industrial system

正在一步步崛起

is steadily taking shape 

 

新时代的山西

Shanxi in the new era

积极构建对外开放

is ascending to new highs 

新高地

in opening up


晋非经贸合作区

The Jinfei Economic and Trade Cooperation Zone

成为融入“一带一路”的

provides the gateway

重要支点

to the Belt and Road Initiative


开启太原国际邮件互换局

Taiyuan International Mail Exchange Bureau

开通中欧班列

China-Europe Railway Express

开办平遥国际电影展

Pingyao International Film Festival


与遍布全球的49个国际友好城市

49 sister cities

86个友好合作伙伴

86 cooperation partners across the globe

互学互鉴的开放发展

Opening up for mutual learning

成为繁荣山西的必由之路

sets the stage for Shanxi’s prosperity

 

在新中国70华诞之际

As New China celebrates its 70th birthday

山西坚定资源型经济转型

Shanxi stands firm in transforming its resource-based economy

引领新未来

to lead a new future

为了这块土地的人民

to deliver a fulfilling and happy life

拥有更多的获得感 幸福感 安全感

for the people on this land

为了构建人类命运共同体

and to build a community with a shared future for mankind


山西与世界一起

Shanxi, together with the world

追梦前行

is pursuing a dream for all


来源:外交部网、外事管理、山西卫视、山西八分钟宣传片


如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、信息、材料?


《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“及身份获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)


推荐阅读:


英国咋了?梅姨被逼离任、民众囤积食药、推迟脱欧……

“一带一路”迎来2019首位新伙伴,美翻了

新加坡对中国公民96小时过境免签【细则条件】

九国新任驻华大使递交国书

2019首场!外交部将向全球推介山西!

重磅!联合国给你的新春祝福!

来自联合国人口基金的2019新春祝福

来自联合国难民署的2019新春祝福!

南非驻华大使的新春祝福

巴拿马驻华大使的中国本命年,祝福新春!

墨西哥驻华大使迎春祝福!

土耳其驻华大使中文迎春祝福!

罗马尼亚驻华大使新春送祝福!

爱尔兰大使:今年是我的本命年,祝福你!

来自西语大使的猪年新春祝福!

立春!欧盟大使为你读诗迎春!

拜年!俄罗斯驻华大使的特别祝福!

斯洛伐克驻华大使携书拜年了!

索马里驻华大使给你拜年了!

乌拉圭驻华大使的新春祝福!

津巴布韦大使的特别春节礼物!

拜年!智利驻华大使和”猪年“的渊源

来自白俄罗斯驻华大使的新春祝福

印度新任驻华大使祝福中国年!

外交之声

Voice Of Diplomacy

立足中国 放眼世界

长按二维码关注 转载须文首注明出处

转载及合作:xiaoka365@sina.com

欢迎转发和点赞支持

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存