查看原文
其他

学人 | 潘悟云:两千年前古人浪漫情话的发音,被他破译了

爱分享的 语言服务 2024-02-19

点击上方“语言服务” 可以订阅



“青青子衿,悠悠我心
纵我不往,子宁不嗣音”
这大概是中国最古老的情诗出自《诗经•郑风》名为《子衿》虽然这首古诗距今已经两千多年了但每每听来仍能感受到来自古人含情脉脉的浪漫与温存
在我们的普通话中青青子衿、悠悠我心中的衿和心相互押韵
而青青子佩 悠悠我思却互相不押韵

这是诗人的疏忽还是我们读错了?
一位白发苍苍的语言学家可以告诉我们答案他“破译”了两千多年古人这段浪漫情话的发音

当这些我们熟知的诗句用古人的发音读出来我们会发现早期的汉语很多词并不是一个字读一个音节发音跟今天的汉语差异很大
那往前推到更久远的时代汉语的发音会不会有所不同呢?上世纪七十年代末一位从温州工厂考上研究生的工人开始思考并研究这个问题并且一干就是40多年

他,便是今年已经80岁的潘悟云先生这个研究了大半辈子“中国话”的老人自年少起就对语言十分着迷他默默耕耘了多年从未停止探索中华文明的脚步

从工人到研究生

立志研究中国话

1943年潘悟云出生于浙江省温州瑞安他天资聪颖,成绩优异除了体育几乎门门功课都是第一名
在那个特殊年代由于家庭成分所限高中毕业时潘悟云无缘高考为了全家的生计他以惊人的毅力做了18年的苦工

拉板车,抬煤渣,挑泥土

……

在艰苦的生活中

支撑着潘悟云坚强走下去的

只有两件事

——读书、学习


每天务工之后他都会赶紧回家苦读背诵《楚辞》抄写《左传》《尔雅》甚至是在钻床旁背下来的当年,还是温州锅炉厂工人的潘悟云经常在金工车间完成工作任务后利用休息的间隙在地上做高等数学题……

回忆过往的青春岁月潘老说:“我在那个厂里面当钳工、当车工、当刨床工但是我觉得总有一天我会学到的那段时间,我什么东西都看包括黑格尔的《美学》、其他的哲学有些艺术史我都看什么书都看”
1969年,已经26岁的潘悟云遇见语言学家郑张尚芳先生研究上古音体系的郑张尚芳只年长潘悟云十岁在郑张尚芳的指引下他正式迈入了语言学的大门学习音韵学

潘悟云和郑张尚芳(右)


而两个年轻人一同在前人的研究成果之上对每一个字的读音展开追溯、考证、相互比对潘悟云和郑张尚芳只能根据有限的证据去接近最可能的真相
当时,他们参考最多的是西方汉学家高本汉先生的著述

瑞典汉学家高本汉


潘悟云和郑张尚芳在对高本汉敬重之余难掩心中遗憾:“为什么汉语史的奠基人会是一个只学过几年汉语的瑞典人呢?”
“东方学之正统在中国”潘悟云暗暗下决心要在上古音研究领域奋斗终生力图在世界学术之林中取得中国人的位置

四十余年潜心研究

只为探寻中华文明根源

汉语悠悠数千年历史承载着中华民族的悠久文化语音是语言的物质外壳也是语言研究的基础由于汉字缺乏表音性人们很难通过汉字本身来了解汉语在历史上曾经有过的读音
虽然古代没有拼音或录音机但古人留下了几本字典——就是韵书

韵书最早出自魏晋时期里面使用到一种用汉字给汉字注音的方法这给我们留下了线索
所以从明清之交一直到现在音韵学始终是汉语史的核心内容

1979年考上复旦大学研究生时潘悟云已经36岁还有养育两个孩子的责任但他深知时间不等人不忘致力上古音研究的初心牢记让世界了解中国话的使命未尝有丝毫懈怠
潘悟云开始潜心钻研音韵学关注中国话的语音通过现代科技手段把海量的中国话材料汇集成数据库

1986年在加州大学伯克利分校访问期间他接触到语言学程序回国后马上申请了课题《汉语方言学和音韵学的计算机处理系统》
那段时间他每天早上8点跑去计算机室临近午夜才回家兜里揣上两个馒头饿了便就水吃一口全然不懂计算机的他边看边学把语言学问题转换为计算机思维逐条编写程序
鏖战整整一个暑假之后潘悟云的努力终于有了收获原本手工操作需要四天才能完成一个方言的同音字表在引入计算机技术后只缩短到四分之一秒

潘悟云孜孜不倦用这种方法完成了东亚语言数据库系统又与一批年轻的古文字学家合作完善了汉语的谐声系统还与一大批年轻的民族语专家完成了汉语亲属语的数据库
因为潘悟云的努力和坚持中国的语言学科因此向前迈进了一大步潘悟云也迎来了自己在上古音研究和汉语方言学领域的突破出版了被誉为中国音韵学研究主流之作的《汉语历史音韵学》在国内外引起了很大反响潘悟云经常受邀前往世界各地宣传推广上古音体系让世界了解中国话的历史与发展
与此同时,他培养的诸多学生也开始成为中国语言学界的顶梁柱共同致力于中国话的研究和推广

矢志不渝笃行不怠

让更多的人听见中国话

世界著名语言学家王士元先生指出文明探源有三个窗口:遗传、语言和考古语言演化研究就是中华文明探源的重要途径 今年已经90岁的王士元先生一直都是潘悟云的引路人和擎灯者引领着他中华文明探源的步伐探索中华文明的道路
如今年届耄耋的潘悟云还在奋力前行他心里一直有一个梦:通过语言演化的探索让上下五千年的中华文明有了佐证让全世界更加认同中国五千年的历史

早在上世纪90年代他和金力院士就商量合作从生物遗传学与语言学角度共同探索中华文明
2019年4月15日《自然》杂志刊载了复旦大学金力院士团队的研究成果《语言谱系证据支持汉藏语系在新石器时代晚期起源于中国北方》揭示了世界第二大语系汉藏语系起源及分化的时间和地点这也是中国语言学领域的研究成果首次在国际顶级刊物上发表

《自然》官方网站页面

在论文团队的重要成员中

我们发现了潘悟云的身影

那年的他

已经76岁


如今

潘悟云以东亚地区的演化语素

为主要研究任务的

《东亚语言语素集》即将完成


在这位80岁的老人心里笃定的愿望一直没变那就是让美丽动人的中国话被更多的人听见让伟大的中华文明在这个蓝色星球上传播得更广更远


本文来源:北洋之家在线

(ID:bypm2017)

综合整理自中央人民广播总台

CCTV-9纪录片《中国话》


干货 | 央视《中国话》热播,感受南腔北调的中国年(附观看链接)


观看正片

-扫码直达-


相关链接


学人 | 潘悟云:如何学好音韵学?

重磅 | 中国语言学研究成果首登《自然》主刊,复旦金力团队揭示汉藏语系起源!(附全文链接)



学人


原声 | 赵元任先生台大系列演讲合集(附音视频下载链接)

学人 | 语言大师赵元任先生谈语言的九种特征

声音 | 语言奇才赵元任的原声方言模仿、歌曲演唱和诗词吟诵(内含珍贵影音资料)

学人 | 中国语言学奇才王力先生孤独而有尊严的一生

学人 | 王力先生谈论文选题、准备与撰写

纪念王力先生诞辰120周年 | 听王缉志讲父亲王力求学治学往事

学人 | 吕叔湘:笑话里的语言学

学人 | 林语堂翻译《兰亭集序》,一气呵成,如行云流水

学人 | 季羡林是怎么学会八国语言的?

学人 | 余光中:怎样改进英式中文?

学人 | 余光中:翻译最大的毛病是公式化

学人 | 翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年

学人 | 一代外语教育家桂诗春

学人 | 《呼啸山庄》译者杨苡:百岁老人的翻译人生

干货 | 杨绛先生谈翻译的技巧:从失败的经验中摸索怎样可以更臻完善

学人 | 中国大陆首批文科博导及首位博士学位获得者全名单

学人 | 我国翻译队伍里的10位外国学者,你认识几位?

学人 | 两位语言学家的相濡以沫:央视专访陆俭明、马真教授

学人 | 怎样研究语言?中国语言学界这对神仙眷侣告诉你答案

访谈 | 中国语用学的拓荒者和坚守者——何自然教授访谈录

访谈 | 中国语用学拓荒人何自然:期待海外学者目光投向内地

学人 | 中国语用学的拓荒者:何自然先生的语用人生

学人 | 立足田野,世界眼光:戴庆厦先生与民族语言学

学人 | 黄德宽:横平竖直的前世今生

学人 | 王宁:我和中国的传统语言文字学

学人 | 张伯江:新时代语言学的学科建设和学术创新

学人 | 王守仁:建设具有中国特色的一流外国语言文学学科

学人 | 文秋芳:对建设具有中国特色世界一流应用语言学科的思考

学人 | 王克非:外语教师之困局与新局

学人 | 潘悟云:如何学好音韵学?

学人 | 曾昭聪教授专访:板凳要坐十年冷,文章不写一句空

干货 | 黄友义先生谈翻译:对外翻译、话语权与文化自信

干货 | 外交部外语专家陈明明:如何通过翻译塑造中国形象

干货 | 林戊荪先生谈翻译技巧:典籍翻译与文化传播

干货 | 林巍:让思维具有立体性——我学翻译的体会

干货 | 我的翻译艺术:翻译没有艺术——黄灿然座谈会纪要

访谈 | 华文教育需要顶层设计——郭熙教授访谈录

学人 | 桂诗春先生谈治学:发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至

学人 | 陆谷孙:“误”入词典40年

学人 | 徐思益:扎根新疆60年,为语言学发展贡献力量

学人 | 刘焕辉:筚路蓝缕,修辞人文

学人 | 中山大学李炜教授:与海外珍藏汉语文献的不解之缘

学人 | 张后尘:准备、创新与开疆拓域——外语学术研究的几个问题

学人 | 永远的怀念 —— 写在廖秋忠先生诞辰70周年、逝世25周年

学人 | 记“应用语言学之母”李佩先生:创新者永远年轻

Master | A remembrance of M.A.K. Halliday


语言服务资源共享



学术资讯分享

学术资源共享

学术交流共进

还有实用干货和更多福利

尽在语言服务资源共享群

欢迎加入


在【语言服务】公众号对话框

回复“资源共享

获取进群方式


语言服务

17万+语言学人已关注

ID:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版

请联系语服君

微信号:yuyanfuwu2020


点击“阅读原文”聆听更多学人声音


大家都“在看”,就差你啦~
继续滑动看下一个

学人 | 潘悟云:两千年前古人浪漫情话的发音,被他破译了

爱分享的 语言服务
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存