有声中日双语 丨“人口普查”用日语怎么说?可不是“人口調査”这么简单!
本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。
第七次全国人口普查开始啦!第七次全国人口普查的标准时点为2020年11月1日零时,入户工作时间是2020年10月11日至12月10日。
据说这次人口普查不止要查人还要“查房”,小编这租的一室一厅一人住,都不好意思往上报了。
小编也帮忙提醒大家一句,人口普查不收取任何费用,通过电话、短信、网络社交工具自称人口普查工作人员以人口普查为由索取财物、财产、账号密码信息、短信验证码的都是诈骗!
无独有偶,在日本也发生了假扮人口普查员,盗取公民信息的事件。“人口普查”用日语应该怎么说?看过下面这篇日本电视台的报道,你就懂了!
自称“国勢調査員”
記入済みの調査票詐取
自称“人口普查员”
骗走填好的调查表
千葉県白子町の住民が、国勢調査の調査員を名乗る男2人に、記入済みの調査票をだまし取られる被害が発生し、県などが注意を呼びかけています。
千叶县白子町发生了居民被两名自称是人口普查员的男子骗取填好的调查表的事件,这引起了千叶县等地区人们的注意。
千葉県によりますと、今月5日ごろ、白子町に住む50代の男性宅に国勢調査の調査員を名乗る40代から50代くらいの男2人が訪問し、「調査票の記入が終わっていたら提出しておきます」などと言って、記入済みの調査票を持ち去りました。
据千叶县报道,在本月5日前后,两名自称是人口普查员,年龄在四五十岁左右的男子走访了居住在白子町的一名50多岁男子的住宅,并称:“如果您已经写完了调查表,请交给我们吧!“随后拿走了填写好的调查表。
その後の今月10日、本物の国勢調査員が男性宅を訪れ、調査票をだまし取られたことに気づいたということです。
之后,在本月10日,真正的人口普查员来到了男子的住宅,男子才发觉被骗走了调查表。
男性宅を訪れた男2人は、調査員証や腕章を身につけていなかったということです。
走访该男子住宅的两名男子没有佩戴调查员证件或臂章。
今のところ、個人情報が悪用された形跡などはないということですが、千葉県などは国勢調査に関する不審な電話や訪問に注意を呼びかけています。
到目前为止,还没有证据表明男子的个人信息被滥用,但是千叶县等地区呼吁人们小心提防有关人口普查的可疑电话和来访。
原来,“人口普查”用日语叫作“国勢調査”(こくせいちょうさ)。
除此之外,“人口普查”还有另外一个说法叫作“センサス”,这是从英语“Census”发展而来的一个外来词。
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
人口普查的结果会对国家的各项政策,尤其是教育、养老方面产生影响,其重要性不言而喻。
所以积极配合人口普查工作,是我们的义务和责任所在。当然在配合人口普查员的工作的同时,也别忘了警惕骗子哦!
以上信息来源于网络
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
小编:アカ
录音:Ryuu更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
1.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!
2.【最热】“日语世界”杯丨十月赛燃爆来袭!星光熠熠,各展风采
3.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第20讲:对日汉翻译活动的再认识
6.有声中日双语 丨引起热议的“拼单式假名媛”用日语怎么说?