其他
有声中日双语 丨引起热议的“拼单式假名媛”用日语怎么说?
本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。
最近,一篇关于拼单式假名媛的文章火遍全网。
作者潜入上海“名媛”群中,看到了一群爱慕虚荣的“假名媛”通过拼单,共同使用一些名牌包包、二手丝袜,甚至是6人点一份双人高档下午茶、40人订一个顶级酒店房间,只是为了拍照发朋友圈显摆和钓有钱的男人。
姐妹们这么能拼单,有没有人能和小编一起拼个日语考试单,考试的资格归你,考完的证书归我。
那么,“拼单”“名媛”这些词用日语怎么说呢?
拼单
“名媛”们的拼单其实是一种AA制的消费方式,因此我们可以用到“割り勘”这个词来表示拼单。
而最准确的拼单的日语表达是“合算購入”(がっさんこうにゅう),另外团购的日语表达是“共同購入”(きょうどうこうにゅう)。
共同購入(きょうどうこうにゅう)とは、ある商品に対して一定の期間内に購入者を募り、その購入数が規定の枚数に達すると、取引(購入)が成立するサービス。
团购是指在一定时间内对同一种产品募集买家的服务,当购买数量达到指定数量时,交易(购买)就会成立。
名媛
日语里面也有“名媛”(めいえん)这个词,这个词主要是指有名的杰出女性,而中文的“名媛”通常表达的是上流社会年轻未婚女性的意思,二者似乎并不重合。这时,小编突然想起了最近播放的一部新番《转生成为了只有乙女游戏破灭Flag的邪恶大小姐》(《乙女ゲームの破滅フラグしかない悪役令嬢に転生してしまった…》)。
其实,拼单式假名媛所做出的这一切都是虚荣心在作祟。日本的一档综艺节目曾经跟拍过一个网红,在她光鲜亮丽的外表和社交媒体之下,却是一个像垃圾堆一样的家,也没有什么真正的朋友。
但是她每天花费大量的时间摆拍精致的生活,比如摆盘漂亮的午餐、花钱雇佣一大群陌生人来给自己过生日,假装自己是一个拥有很多朋友的社交“中心”,甚至一个人打卡网红地的时候硬是拉着路人入镜。
其实那些假名媛何尝又不是这样呢?千方百计、费尽心机地假装自己的现实生活非常充实、富裕,也就是所谓的“现充”达人。
其实日语里面也有“虚栄”(きょえい)这个词,与中文的虚荣是一样的意思,固定的动词搭配是“虚栄を張る”。还有“虚荣心”(きょえいしん)也是一样的,例句:“虚栄心が強い”。
“现充”这个词现在非常流行,它其实来源于日语的“リア充”(リアじゅう),指的是现实生活很充实、很丰富,也指现实生活充实丰富的那群人。例句:大学に入学すればリア充になれるかと思ったけれど、現実はそう甘くはなかった。リア充になりたくて、無理してサークル活動や飲み会へ頻繁に行ってみたけれど、やっぱり私には向いていないみたいだ。
看完这些中国假“名媛”、日本网红们的“表演”,小编不由感叹,用“拼单”堆砌起来的虚荣浮华的生活始终是空中楼阁、无根飘蓬,终有一天会沦为一场空。
真正的现充应该是精神世界和内心的充盈。那么,你的生活真的充实吗?咱们在推文最后来做个小测试吧!大家可以在公众号回复“现充度测试”来获取测试结果哦,别忘了在评论区秀出你的现充度哦~
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
以上信息来源于网络
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
小编:アカ
录音:Ryuu更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
1.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!
2.【最热】“日语世界”杯丨十月赛燃爆来袭!星光熠熠,各展风采
3.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第20讲:对日汉翻译活动的再认识