有声中日双语 | 让打工人纠结的“就地过年”用日语怎么说?
【全网独家】最新最热最全的日语岗位!
点进来收获令你心动的offer吧!
日语工作周榜(持续更新) | 2021年第一份热门岗位榜单火热出炉!
在春节即将到来之际,因春运巨大的流动性,各省市纷纷发出了“就地过年”的倡议。
倡议一出,引发了热烈的讨论。有的人认为疫情防控到了关键时期,有了去年的经验,减少人员流动的重要性不言而喻,愿意服从就地过年的安排。当然,也有思乡心切的游子不愿意就地过年。
你今年也是“就地过年”的一员吗?“就地过年”用日语怎么说呢?让我们来看看下面这篇来自人民网的报道。
中国各地で「今いる場所で春節を祝おう」の呼びかけ
中国各地倡议“就地过年”
春節
春節(旧正月、2021年は2月12日)まで1ヶ月少しとなり、冬場の新型コロナウイルス感染拡大予防・抑制対策がその難しさと複雑さに直面している現状に際し、春節連休中における中国国内の人々の大規模な移動を減らす目的で、北京・上海・寧夏・山東・河南・安徽・湖北・河北など各地では次々と「春節連休中は不要不急の帰省を避けよう」といった呼びかけを行っており、企業や国の事業団体に対しても柔軟性の高い休暇計画を定めるよう奨励し、条件が許す限り「今いる場所で春節を祝おう」と提唱している。中央テレビ局財経チャンネルが報じた。
据央视财经,距离春节还有1个多月,面对严峻复杂的冬季疫情防控形势,为了减少春节期间的人员大规模流动,近日,北京、上海、宁夏、山东、河南、安徽、湖北、河北等地先后发出“春节期间非必要不返乡”的倡议,鼓励企事业单位安排弹性休假,有条件的就地过年。
今いる場所で春節迎えるよう呼び掛け 長江デルタでは手軽な年越し料理が人気に
就地过节不远行 长三角小家庭式速成年夜饭流行
帰省せずに都市に残って春節を迎える家庭の規模は通常小さいため、少なめの量の料理が人気となっている。于執行会長は取材に対して、「多くの飲食企業は、小規模の家庭向けに、量は少なくても、とてもおいしい定番料理など打ち出し、無駄を減らすようにしている。また、配送プラットフォームとの提携を強化し、料理を各家庭まで届ける」と説明した。
由于留在城市中过年的家庭比较小型化,轻量级的“大菜”“硬菜”受到欢迎。于学荣告诉记者,很多餐饮企业结合小家庭的用餐特点,把“老字号”菜品做小做精,减少浪费;加大和配送平台合作,送菜到家。
① 今いる場所で春節を祝(いわ)う
② 今いる場所で春節を迎(むか)える
③ 帰省せずに都市に残って春節を迎える
翻译小技巧
三种翻译在翻译“过年”一词时,用到了“庆祝”(祝う)、“迎接”(迎える)两个动词的其中一个
第三种翻译在翻译“就地”一词时,运用了反译“不回乡”(帰省せずに),另外两种翻译则直译为“今いる場所”
大家对比一下自己内心的翻译和以上提供的参考翻译有什么区别吧~欢迎大家在评论区留下自己的翻译!
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
2.【最火】“日语世界”杯 | 年度大赛闭幕倒计时 参赛即有机会成为“年度锦鲤”!
5.日语工作周榜(持续更新) | 2021年第一份热门岗位榜单火热出炉!