查看原文
其他

中日有声双语|它被指抄袭“马面裙”,“文化挪用”日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-07-20

近日,著名时尚品牌迪jia推出秋冬成衣新款,该系列中一条标价2.9万元的中长半身裙,前后片交叠剪裁,与中国传统服饰“马面裙”的版型十分相似。在迪jia的官网售卖页面中,这条裙子的介绍说明:“采用标志性的Dior廓形”、“全新的优雅时尚的单品”。随即引发网友质疑“抄袭了中国的马面裙还敢说是自己标志性的廓形?”7月15日凌晨“迪jia 抄袭词条登上微博热搜,引来更多网友谴责迪奥“只字不提借鉴中国文化,这就是妥妥的文化挪用”。目前,迪jia方面尚未回应舆论,中国官网已下架该裙装,但国外官网仍在售,价格为2700英镑。

 

来源:极目新闻

中华民族历史悠长,留下丰富的经典文化遗产。近年来网友强烈谴责“文化挪用”现象、“偷文化”行为,都是出于对中华文化的保护心切。无独有偶,迪jia在2017年时装也被质疑挪用罗马尼亚传统服饰。“文化挪用”日语怎么说?一起来看看吧。

:Edamame


【文化の盗用か】ルーマニアの伝統的な衣装をディオールがパクった!?と話題に!

[文化挪用?]热门话题——迪jia抄袭了罗马尼亚的传统服装!?


海外では文化の盗用が度々話題になる。文化の盗用とは、ある文化圏の慣習や衣装などを他の文化圏の人が無断で使用することだ。edamame.でも過去に、日本文化の盗用だと非難された少女を紹介した。

在国外文化挪用时常成为话题。文化挪用是指某个文化圈的习俗和服饰等被其他文化圈的人擅自挪用。本网站之前也介绍过一名被指控挪用了日本文化的女孩。


現在、有名ファッションブランドディオールが、文化の盗用をしたとして非難されている。

现在,著名的时尚品牌迪jia也被指控文化挪用。


ディオール(Dior)とビホル(Bihor)

ディオールがデザインを盗用したというのは、ルーマニアのビホルという地域の民族衣装だ。一度そのデザインを見ていただきたい。

迪jia和Bih*r

迪jia被指设计抄袭了罗马尼亚比霍尔地区的民族服饰,请看下图中的设计。


確かに似ている。しかし、ビホルの衣装を参考にしているということは明言されておらず、またビホルのコミュニティに売上金の一部が送られるというようなこともない。

两者看起来确实很相似,但是该品牌并没有明确提到设计参考了比霍尔人的服装,也没有证据表明比霍尔地区获得其销售带来的相关收益。


この状況に待ったをかけたのは、ビューモンドという雑誌である。ディオールの盗用行為に対して、新しいブランドを立ち上げ、ビホルの伝統衣装を販売するという方法をとったのだ!

杂志《Beau Monde》则企图叫停这种情况。他们针对迪jia的抄袭行为采取了行动,推出新品牌,并销售比Bih*r传统服装!


2017年迪奥时装被指出挪用了罗马尼亚传统服饰的设计元素,事件和这次抄袭马面裙风波属于同一性质,都是“文化挪用”行为。

根据中国专业律师的说法:“抄袭”和“挪用”两者存在一定的区别,我国《著作权法》中将抄袭和剽窃视为同一概念,通常是原封不动或者基本原封不动地复制他人作品,或者在他人原有作品的基础上通过改头换面据为己有。“文化挪用”是指,将本不属于本地的异域或其他民族的文化资源借用过来,从而对本地的文化形成影响。

但是在日本,没有注明借鉴就挪用,视为“盗用”。上述报道中就用到了“文化の盗用”、“パクる”来描述。日语中“盗用”指“剽窃”、“擅自使用他人物品。”

来源:デジタル大辞泉(小学館)

“パクる”“抄袭、剽窃他人作品和创意、山寨”的意思。パクリ”“抄袭品、山寨品”。

来源:デジタル大辞泉(小学館)

中华文化是民族的,也是世界的。迪jia大可以坦然承认“借鉴”中华文化,而不应自诩“标志性廓形”。“借鉴”的日语表达“参考する”。还有些小伙伴会由此联想到“かすめ取る”这个词语,“かすめ取る”“掠夺、偷”的意思。

来源Yahoo知恵袋

来源:デジタル大辞泉(小学館) 

来源:デジタル大辞泉(小学館) 


以上新词说法你都get到了吗?欢迎关注我们,学习更多每日热词。

消息来源:极目新闻、 Edamame、デジタル大辞泉(小学館)、Yahoo知恵袋、观察者网、数英网、迪奥官网

录音:永井さん

编辑:rara




まとめ

文化挪用、文化盗用、文化剽窃:文化の盗用(ぶんかのとうよう

抄袭:パクる、盗用(とうよう)

文化圈:文化圏(ぶんかけん

擅自:無断(むだん

时尚品牌:ファッションブランド

启动、成立、设立:立ち上げる(たちあげる

你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

点此查看

分享免费日语学习资源

北京冬奥会系列

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。


东京奥运会与残奥会系列:

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。


时政系列:

回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。


回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。


回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。


回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。


回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。


回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译


回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。


回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。


回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。


回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。


回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。


回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。


日语考试系列:

回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。


回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。





欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“拔穗”

“雪糕刺客

“考编”

“打水漂” 

“插队”

“摆烂”

"学霸"

"摘星"


日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.第五届人民中国杯开赛,增设公共日语组、翻译家组!

2.联普留学|留学干货分享!日本留学申请学历有要求吗?

3.日语世界杯|夏季赛“遠花火”燃情来袭!

4.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第65讲:文学文本解读与翻译

5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新啦!新鲜资讯抢先看6.中日有声双语|多地连日40度高温,警惕“热射病”!日语怎么说?

7.中国外文局亚太传播中心2022日语翻译实习夏令营

8.百篇中日双语!《人民中国》口笔译3个月实训+实习



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存