MTI考研 | 一周热词汇总(9.9-9.15)
-本周热词-
△ 核安全
△ 尊师重教
△ 强农兴农
△ 人道主义救援
△ 国际传播能力建设
△ 中国共产党问责条例
内容整理自 | 中国日报网
核安全
nuclear safety
【一句话新闻】
9月3日,国务院新闻办公室发表《中国的核安全》白皮书,全面介绍了中国核安全事业的发展历程,阐述中国核安全的基本原则和政策主张,分享中国核安全监管的理念和实践,阐明中国推进全球核安全治理进程的决心和行动。
China on Tuesday issued a white paper to introduce its approach to nuclear safety. Titled "Nuclear Safety in China," the white paper was released by the State Council Information Office to elaborate on China's basic principles and policies in the field, share the concepts and practices of regulation, and clarify its determination to promote global nuclear safety governance and the actions it has taken to achieve this.
【相关词汇】
核安全观
nuclear safety strategy
核应急
nuclear emergency
核安全命运共同体
a community of shared future for nuclear safety尊师重教
respect teachers and value education
【一句话新闻】
全党全社会要弘扬尊师重教的社会风尚,努力提高教师政治地位、社会地位、职业地位,让广大教师享有应有的社会声望,在教书育人岗位上为党和人民事业作出新的更大的贡献。
The CPC and society should promote the social norms of respecting teachers and valuing education and enhance the political, social, and professional status of teachers so that they can enjoy their due social prestige and make greater contributions to the cause of the Party and the people by imparting knowledge and educating people.
【相关词汇】
教育体制改革
reform of the education system
优先发展教育事业
give priority to developing education德智体美劳全面培养的教育体系
an education system which comprehensively fosters the students' all-round moral, intellectual, physical and aesthetic grounding with a hard-working spirit强农兴农
boost agricultural prosperity
【一句话新闻】
涉农高校应继续以立德树人为根本,以强农兴农为己任,拿出更多科技成果,为推进农业农村现代化、确保国家粮食安全、提高亿万农民生活水平,为打赢脱贫攻坚战、推进乡村全面振兴不断作出新的更大的贡献。
Agricultural colleges should further strengthen moral education and talent cultivation, assume the responsibility of boosting agricultural prosperity, and bring out more scientific and technological achievements to help promote agricultural and rural modernization, ensure food security, raise farmers' living standards, and contribute to poverty reduction and rural revitalization.
【相关词汇】
乡村振兴
rural revitalization
农业农村现代化
modernization of agriculture and rural areas农业农村农民问题(“三农”问题)
issues relating to agriculture, rural areas, and rural people国际传播能力建设
build up international communication capacity
【一句话新闻】
要推进国际传播能力建设,讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国。
We will improve our ability to engage in international communication so as to tell China's stories well, make the voice of China heard, and present a true, multi-dimensional, and panoramic view of China to the world.
要加强国际传播能力建设,增强国际话语权,集中讲好中国故事,同时优化战略布局,着力打造具有较强国际影响的外宣旗舰媒体。
Media groups should build up their capacity in international communication, amplify their voices on the international stage, tell stories about China well, optimize strategic planning and build flagship media groups with strong global influence.
【相关词汇】
文化软实力
cultural soft power
中国特色社会主义文化
socialist culture with Chinese characteristics党对宣传思想工作的全面领导
overall Party leadership in publicity and ideological work人道主义救援
humanitarian relief【一句话新闻】
作为一个大型非政府组织,中国红十字会致力于人道主义救援,包括在发生自然灾害时提供紧急救援,向公众普及紧急救援技能,组织血液和骨髓捐献,以及帮助重症患者接受医疗救助等。
As a major nongovernmental organization, the society is dedicated to humanitarian relief, including providing emergency rescue in case of natural disasters, promoting emergency rescue skills among the public, organizing blood and marrow donations, and assisting in medical relief for patients with serious illnesses.
近年来,中国红十字会在重大灾害救援、保护生命健康、促进人类和平进步等方面发挥了重要作用。中国红十字会是党和政府在人道领域联系群众的桥梁和纽带。党和政府高度重视这支力量。各级党委和政府要加强对红十字工作的领导和支持,热情帮助解决红十字事业发展中遇到的困难和问题。
The Red Cross Society of China (RCSC) has played an important role in disaster rescue and relief, safeguarding people's health and promoting peace and progress of mankind. The organization is a bond linking the public with the Communist Party of China (CPC) and the government in the humanitarian field, and its role is highly valued. Party committees and governments at all levels should give more support to RCSC missions and help the organization tackle challenges that have emerged in its development.
【相关词汇】
国际援助
international assistance
民间外交
civil diplomacy
医疗直升机
medical helicopter
中国共产党问责条例
regulation of Communist Party of China on accountability【一句话新闻】
中共中央印发了修订后的《中国共产党问责条例》,并发出通知,要求各地区各部门认真遵照执行。修订后的《条例》主要针对各级党组织、党委领导干部以及各级纪委(纪检组)。
The Communist Party of China (CPC) Central Committee has issued a revised regulation on Party accountability, as well as a circular calling on Party organizations at all levels to follow the regulation. The revised regulation targets Party organizations and leading officials of Party committees and discipline inspection committees.
【相关词汇】
终身问责
lifelong accountability
四个意识(政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识)
consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment
“两个维护”
resolutely uphold General Secretary’s core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and resolutely uphold the Party Central Committee’s authority and its centralized, unified leadership
往期精彩回顾
MTI考研 | 一周热词汇总(9.2-9.8)MTI考研 | 一周热词汇总(8.26-9.1)MTI考研 | 一周热词汇总(8.19-8.25)MTI考研 | 一周热词汇总(8.12-8.18)MTI考研| 一周热词汇总(8.5-8.11) MTI考研 | 一周热词汇总(7.29-8.4) MTI考研 | 八月新闻热词汇总
关注中华口译大赛官方微博,了解最新动态
长按识别任意二维码咨询报名
了解更多课程资讯及实践活动
有不定期干货福利放送哦
Cheryl
Vivian
长按关注“成都策马翻译”官方微信,了解更多——口笔译资料·CATTI·MTI·境外游学·会议观摩实践: