查看原文
其他

联合国同传 | 策马实战口译营奏凯而归·第六届联合国亚太经社会减灾会议

由策马翻译(集团)举办的2019年策马联合国实战口译营(夏季·8月团)于2019年8月28日-30日在泰国曼谷成功举行。本次实战营由策马全职译训师Chini老师全程带队,赴联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(以下简称“联合国亚太经社会”)进行口译实战训练。


▲策马营员们在联合国亚太经社会合影


联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(简称“亚太经社会”,U.N.Economic and Social Commission for Asia and the Pacific --ESCAP)是联合国经济社会理事会下属的五个区域委员会之一,是亚太地区建立最早、代表性最为广泛的政府间多边经济社会发展组织。其主要职能是通过区域和次区域合作促进本地区社会经济的发展,是联合国在亚太地区的主要经济和社会发展事务的论坛。



▲策马营员们在联合国亚太经社会主席台前合影


本次实战期间,策马营员们出席了联合国亚太经社会第六届减灾会议(6th session of the Committee on Disaster Risk Reduction),在联合国会场的同声传译室内进行实习演练。


策马·联合国实战口译营采用国际性跨文化体验及沉浸式学习的教育模式,积极鼓励营员体验多元文化,学习与理解非母语、非本地的价值观,并通过教师引导、实习演练和会议实战等方式,强化营员的口译实战技能及外事综合素质。通过实习,营员们对联合国译员的实战工作状况有了全面的了解,不仅在同声传译的实战法则及译前准备策略等专业能力上获得飞跃性的提升,在口译实战方面也有所成就,拥抱更广阔的国际视野,迎向更光明的职业生涯。




2019年8月28日,策马营员们正式开始了联合国亚太经社会的同传实战之旅。由联合国官方工作人员亲领策马营员们进入联合国,发放印有每一位营员姓名和照片的出入证、参观联合国各部门及会场、讲解设备使用方法和注意事项,联合国工作人员的全面讲解让策马营员对联合国整体运作和规范有了更为深刻的认知。


▲策马营员们联合国会议出入证


在准备阶段,策马全职译训师Chini老师指导大家收集历年该会议中文组材料,熟悉本次大会主题和背景知识,并进行演讲稿视译以及同传练习。Chini老师指出,如果不够熟悉讲话题材,会跟不上代表的说话速度。因为每位代表发言都有时间限制,所以有些代表为了读完稿子,速度会变得很快。口译当中,速度为王。联合国是非常理想的口译环境,但是口译员还是会面临各种问题。Chini老师建议不要刻意追求完美,速度和质量更为重要。


▲策马营员们接受老师指导


随着会议的召开,策马营员们进入哑箱开始本次实习的核心内容——联合国会议同传。大会的发言者来自各个国家和地区,每位发言人的语速、口音均不相同。策马营员在策马老师一对一量身辅导下,对本次联合国减灾会议有了深度且系统的实战演练。


▲策马营员们在做同传练习


▲策马营员们在做同传练习


策马营员们与联合国中文组同传面对面交流,了解他们真实的工作环境,聆听联合国译员的翻译趣事。联合国中文组的老师们与营员们分享多年在联合国工作的经验,解答营员们提出的诸多口译相关问题,令营员们受益匪浅。

策马老师在第三天下午组织了小型workshop,选取合适的材料进行集中讨论,让每一位营员都参与进来,培养思维能力与思辨精神。不仅仅是在哑箱中的实操练习,策马老师会带领大家做会议复盘,分析每位营员在本次实习中的表现,并提出可行性意见,促使营员在口译提升上得到切实的方向。

▲策马营员们在workshop讨论材料


在策马联合国实战口译营中,不仅能学习到高端的联合国同传经验,更是能结交一群志同道合的小伙伴。大家互相鼓励,共同进步,一起在口译的道路上努力奋进。
在联合国实战的经验颇为难得,这为策马营员们的人生画卷增添了浓墨重彩的一笔,不仅能成为日后求职道路上强有力的背书,更能拓宽眼界,在她们的精神世界中构建更为广阔的蓝图和天地。



1

策马营员感言


UNESCAP口译实训心得报告
朱晓潜


此次去实习,我做了许多国家代表发言的影子练习和同传试译。实习中我发现影子练习对我有很明显的帮助,在训练时可以帮助我让思维变得更灵活、弱化地域口音的阻碍。大会的同传箱营造了比较正式和严谨的氛围,现场经历给我增添了宝贵的实训经验。
此外,在这次实习中,我在听译各国代表的发言时也获取大量的信息,了解了亚太地区抗灾防灾方面的现状、问题等,在训练翻译技巧的同时也拓宽了自己的视野。此次联合国实习比较顺利,我认识到了很好的老师和朋友,积累了宝贵的实训经验,也了解了联合国翻译的工作机制,收获满满!





UNESCAP口译实训心得报告

盛澜馨


通过这次的实习,我能学到一些在学校里学不到的东西。本次去联合国学习给了我一次不一样的体验,真的是可以说是非常难忘。

联合国对于一般人来说可能只是一个虚幻词语,一个经常出现在国际新闻中的高大上的地方。而这一次,我身临其境,来到了联合国做会的地方,进入庄严肃穆的会议现场,感受真实国家与国家之间风云际会的氛围。环境的不同,接触的人与事不同,从中所学的东西自然也就不一样。从前期的背景语料学习,都后面的影子跟读、同传练习、脱稿练习,最真实的做会体验仿佛就在在昨天。我们还与联合国in-house译员进行交流,学习到了很多有用的经验,他们也向我们分享了许多有趣的做会小故事。

很高兴能有机会亲临联合国亚太经社会,去看联合国议员现场翻译,拓宽眼界与胆识。我至今还能想起自己坐在哑箱里进行同传练习的那种紧张感觉,还能回味从同传间向外俯瞰整个会议现场的澎湃心情。回想起来仿佛置身梦里,却又是真切感受过,永存于心的。

这次联合国体验也很高兴认识一同去小伙伴和带队小姐姐,不仅仅获得了技能上的提高,也收获友谊,总之是很棒的体验。



往届“策马翻译培训”实战口译营回顾(部分)

策马联合国实战口译营震撼归来

悉尼墨尔本的口译芳华 | 策马澳洲实战口译营凯旋

策马•联合国口译实习凯旋!同传最美时刻!

圆梦联合国口译!策马•联合国同传实习(2018春季)圆满收官!

梦圆联合国同传见习+中欧峰会口译实战!2017策马英伦实战口译营载誉归来!

悉尼峰会同传 | 策马澳洲实战口译营荣耀归来

联合国总部受训、登台+与潘基文、小李子晚餐+常春藤盟校参访+玩爆纽约……

2016策马·美国硅谷实战口译营凯旋

联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放

【英国首相与策马相见】2016“策马翻译培训”伦敦实战口译营凯旋



👉 想要报名课程的小伙伴,看下方开班计划哦~

同传、交传、口译、笔译均有课程!


策马翻译(成都)9-11月开班计划



更多精彩

2019中华口译大赛各省/直辖市策马校区选拔赛明日打响!




近期精彩活动

第二届中国国际进口博览会招募志愿者!

策马翻译(成都)翻译嘉年华,重磅来袭!


关注我们

长按关注“成都策马翻译”官方微信,了解更多——口笔译资料·CATTI·MTI·境外游学·会议观摩实践:

点击“阅读全文”,了解策马翻译

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存