查看原文
其他

英文版动画《西游记》第二十六集

Love English 2 2022-12-23

18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 2425

“I hope we reach the Western Paradise soon,” said the Tang Monk one morning.

Wukong and his companions were eating breakfast.

The monkey laughed. “The journey will take many years, Master! And you must face many challenges along the way. Buddha doesn’t give the True Scriptures to just anyone. You must prove you’re worthy by surviving a long and difficult journey.”

The monk sighed.

Bajie put down his bowl. “I’m tired of this journey!” he cried. “My legs hurt. And we never have enough food.”

“Stop thinking about food, Bajie,” said Wukong. “We’re Buddhist monks now. We should think only about reaching the Western Paradise.”

The pig sighed. After he washed the bowls, the three companions headed down the road.

They soon reached a river. The water splashed, and a purple monster leaped from the waves.

“Master, stay back!” shouted Wukong. He pulled out his iron bar and blocked the monster’s spear. Clang!

Bajie lunged at the monster, swinging his rake. The monster dived back into the river.

“Bajie, my powers aren’t strong underwater,” said Wukong. “Dive in, and get him to chase you out of the river. Then I’ll surprise him.”

“Okay,” said the pig. “Let’s wait until he comes all the way up on shore though. Then I’ll block his path so he can’t go back in theriver.”

Bajie dived into the water. Wukong waited. A moment later the pig was back with the monster following.

The monkey swung his iron bar—and missed. The monster dived back underwater.

“You didn’t wait until he was on shore,” said Bajie. “You’re too impatient!”

Wukong shrugged and laughed. “Let’s yell at the monster. Maybe he’ll come back.”

Wukong and Bajie yelled at the river for more than an hour. But the monster did not come back.

Finally the monkey sighed. “We can’t cross this river with the monster in there. I’ll ask Guanyin for help.”

Wukong went to Mount Potalaka and told Guanyin about the monster.

“His name is Sha Wujing,” said Guanyin. “He was waiting for you. He’s going to help the Tang Monk reach the Western Paradise.”

“I didn’t know that!” cried Wukong.

Guanyin went back to the river with Wukong. “Sha Wujing!” she called. “The Tang Monk is here!”

The monster jumped out of the river and bowed. “I’m sorry, Bodhisattva,” he said. “I didn’t know he’d arrived.”

“These two are his companions,” said Guanyin. She waved her hand toward Wukong and Bajie.

Wujing looked surprised. “They attacked me!”

“You attacked us first!” shouted Bajie.

“Stop arguing,” said Guanyin. “Wujing, you will help the Tang Monk reach the west.”

“Yes, Bodhisattva,” said Wujing.

Guanyin disappeared, and Wujing joined the group. He led the horse while the Tang Monk rode.

“I was being punished for breaking a glass in Heaven,” said Wujing one day. “When we reach the Western Paradise, I will be forgiven.”

“Bajie and I were punished for crimes in Heaven too,” said Wukong.“So was the horse. Did you know the horse is really a dragon?”

Wujing looked doubtful. “This horse is too slow to be a dragon.”

“Oh, really?” said the monkey. “Watch this!”

He struck the horse. The horse shot down the road as fast as lightning. Its reins were ripped from Wujing’s hand.

“Ahh!” cried the Tang Monk.

When the horse finally stopped, the Tang Monk was in a dark forest.

He gasped in fear. The forest was filled with wolves, bears, and tigers!
帮你记单词:
1. spear [spɪr]  n.矛;标枪;(某些植物的)嫩枝,幼芽  v.用矛刺;用尖物刺穿
同源词:spar,spike,spire
She speared an olive with her fork.
她用叉子扎起一个橄榄。
Spear a piece of fish with a carving fork and dip it in the batter.
用切肉叉叉一片鱼肉,在面糊里蘸一下。
 
2. lunge [lʌndʒ]  v.猛冲;猛扑n.猛冲;猛扑;弓箭步刺;戳
原为击剑术语,来自古法语allonger,刺,向前伸,来自al-,向,long,长的,伸长。引申词义猛冲,猛扑。
From: 童理民
He lunged at me, grabbing me violently...
他向我扑过来,使劲把我抓住。
 
3. impatient [ɪmˈpeɪʃnt]  adj.不耐烦的;没有耐心的;急于;热切期待;(对不愉快的事)不能容忍,不愿接受
im 不 + pat 忍受 + i 连字符 + ent 形容词后缀 → 不能忍受的 → 不耐烦的
I'd been waiting for twenty minutes and I was getting impatient.
我等了二十分钟,有点不耐烦了。
patient [ˈpeɪʃnt]  n.接受治疗者,病人(尤指医院里的);(某个医生或牙医等的)病人;受动者  adj.有耐心的;能忍耐的
He's one of Dr Shaw's patients.
他是肖医生的病人之一。
同源词:passion,passive
 
4. rein [reɪn]  n.缰绳;(幼儿佩戴以防走失的)保护带;控制;主宰;掌管 v.控制;驾驭;勒住
同源词:retain,retinue
She pulled gently on the reins.
她轻轻地拉着缰绳。
The vice-president was forced to take up the reins of office.
副总统被迫走马上任。
 
5. rip [rɪp]  v.(突然或猛烈地)撕破,裂开;猛地扯开;突然拉开  n.(织物、纸张等)撕开的大口子
The flags had been ripped in two.
旗帜都被撕成了两半。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

经典回顾

BBC镜头下的打树花——惊艳的中国“非物质文化遗产”

全国多地发生洪涝灾害,你的家乡还好么?

《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看

千万别把“发票”翻译成 invoice!否则误会大了...

小暑至,盛夏始,祝夏安

为什么微信把“拍一拍”的翻译改成 tickle?有点污啊~

揭秘:蚊子为什么喜欢你?(一)

你总说毕业遥遥无期,转眼就各奔东西……

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

“粽”情端午节

今天你“拍”了吗?微信新功能“拍一拍”用英语怎么说呢?

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短

BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!

成功没有捷径,唯有努力前行

余生很长,别慌张,别失望……

一年近半,忙中有幸——芒种

TED演讲 | 改变自己,只需要两年时间

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存