看《美国夫人》学地道英语口语!
最近这部剧非常火!故事根据真实历史事件改编,与美国女权主义的发展有关。这段历史见证了70年代文化战争中最重要的一场攻坚战,是如何永远地改变了美国当代政治版图的。Cate Blanchett演技一直非常棒。豆瓣评分也高。总的来说推荐一看!
现在已经更新了三集。我一口气追完,从里面挑出了些小词链儿,赶紧来学习一下!
看《美国夫人》学地道英语口语
No.1
short的用法
short 的用法我们在之前已经遇到过了。
ten pounds short of my target weight 离我的目标体重差十磅
这部剧至此又出现了三次。我们来看看:
1. be short on time 时间“短”,自然是表达时间少、时间有限了。
We know you're short on time. 我们知道你时间有限。
2. Don't sell yourself short. 别把自己卖“短”了,也就是别小看了自己。
3. 数量+short 是表达还差XX。
He is a hundred votes short. 他还差一百票。
No.2
you know the drill 你懂的。
You know the drill. 这个完整的句子经常在电影、剧集中出现,表达接下来的流程什么的,你们都很懂,自不必我多说了。对应成汉语“你懂的”最为合适。这里的drill更像是routine的意思。
drill有反复练习的意思。在本集后面也出现了这个词。女主嘱咐朋友考考她儿子乘法表,说的是Drill his times tables。我们都背过乘法表,是很机械化、流程化的。由此也就能理解drill的意思了。drill XX 就是反复训练XX的意思。
He drills the choir to a high standard.
他将合唱团训练到了一个高水平。
No.3
itty-bitty 一丢丢
itty-bitty 可对应为汉语的“一丢丢”。
They were itty-bitty, so I got two.
他们给的酒太少了,所以我拿了两杯。
值得一提的是,英语中有很多这种带有-y的单词。有时并没有什么特殊的含义,只不过是为押个元韵罢了。比如下面的这句Chizzy for Prezzy。Chizzy是人名,Prezzy指的是president。
No.4
cut to the chase 直奔主题
这个词链儿我们之前在《黑水》那期也见过了。权当复习了~学过的知识在不断输入之中经常“老朋友又见面了”,也是很有趣的一件事!
I'll cut to the chase. 我就直奔主题了。
No.5
be filled to the rafters 人山人海
be filled / packed to the rafters
rafter指房梁。东西多到挤上了房梁。形容人的话,自然就是人山人海。
Her mind was packed to the rafters with ideas for her new book.
她关于新书的想法多到飞出天际。
I felt packed to the rafters after my grandmother's Thanksgiving meal.
吃了我奶奶的感恩节大餐,我感觉肚子要撑爆炸了。
No.6
have our work cut out (for us) 任务艰巨
have one's work cut out (for somebody ) 表示任务艰巨、工作困难重重。
There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him.
Bob还有很多工作。任务很艰巨啊!
No.8
hold one's feet to the fire 施加压力
hold one's feet to the fire 把某人的脚放到离火很近的地方,以此来惩罚某人。如今这个俚语表达给某人施加非肉体的压力,以迫使TA同意做不愿意做的事。
The only way you'll get him to agree is to hold his feet to the fire.
你想让他同意,除非给他施压。
No.9
It's a long shot. 没啥胜算
shot是射击。long shot是射程远。常识告诉我们,射程远,击中的可能性就很小。因此可以用long shot来表示做某事成功的可能性小、没什么胜算。
I know it's a long shot, but I'm gonna give it a shot.
我知道胜算很小,但我还是要试试。
No.10
something is tip-top 顶好顶好
tip-top为形容词 指顶尖的、一流的。
tip是某物的尖,top是上面。最上面的小尖尖——顶好顶好、好上加好。
The hotel we stayed in was absolutely tip-top.
我们住的旅馆绝对一流。
No.11
vive la XX XX万岁
vive la XX 是法语,XX 万岁。
大家估计都听过Coldplay的那首Viva La Vida吧?
看vive和viva长得这么像,也知道它们是一回事了。Viva La Vida是西班牙语。其中vida是生活,life。因此这首歌的名字其实就是生活万岁。
写在后面:关于女权主义,最近网上有人翻出这张老图。
往期回顾:
TeacherGwen
A little effort every day, you will make a big difference.
等你好久了,加入我们吧。
长按二维码关注
覆盖千万英语学习需求者
免费早读 | 听写 | 读书 | 翻译 | 班级 | 方法论 | 干货满满