查看原文
其他

10.31|每日一练(中译英)

2017-10-31 翻吧君 翻吧
31OCT中译英

毕竟我们现在是2017年,不是1927年,不是1937年,不是1947年,我想我们都要有信心有勇气,不要再纠结于过时的对立的意识形态里面,我想我们爱台湾,也可以爱祖国大陆。——卢丽安,中共十九大台湾籍代表



【参考译文】


30OCT英译中

This story has ecncourage me to address other things about my life. I know that there are stories out there about me and that some have been fueled by the fact that I have been so protective of my privacy. As those closest to me know, in my life I had relationships with both men and women. I have loved and had romantic encounters with men throughout my life, and I chose now to live as a gay man. I want to deal with this honestly adn openly and that starts with examining my own behavior. --Kevin Spacey 

参考译文:这件事鼓励了我讲出我生活中的另外一件事。我知道外面有一些有关我的传闻;由于我一直都没有透露个人生活情况,让一些传闻尘嚣其上。与我关系最为好的人知道,我一生曾与不同的男男女女发生过关系。我这一辈子里,与男性谈过恋爱,也与他们亲热过;现如今,我选择了同志身份。我想以开诚布公地方式来对待此事,并从此审视自己的行为。——凯文·斯派西



请将译文发到留言区,一起来交流!


【更多·每日一练】




翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存