该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复。
文章于 2017年7月14日 被检测为删除。
被用户删除
나(으나) 基本含义为“对立”,相当于汉语中的“虽然……但是……”、“可是”、“不过”、“然而”。
以“…나…나” 形式出现,表示不管条件怎样不同(或相反),结果却是一样。相当于汉语的“不管是……还是……”、“……也罢”。 虽然不是以“…나…나”的形式重复出现,但和疑问冠词或疑问代词(如“어느”、“누구”等)结合时,意思仍然是“不管条件怎样不同,结果却是一样”。
其他
“虽然,但是”你知道韩语怎么说吗?
在汉语中
我们经常会说到“虽然……但是……”
那么韩语应该怎么说呢?
如果你只会하지만那就太OUT了哦!
今天就带大家一起来学习一下
表示对立的连接词尾吧!
그 사람이 키는 작으나 힘은 세다.
他个子不高,但力气不小。
이 말에 그는 무척 기뻤으나 그런 내색을 조금도 보이지 않았다.
听到这话,他很高兴,但丝毫不露声色。
생각하고 또 생각하였으나 끝내 알아내지 못했다.
思之再三,还是搞不清楚。
“으나”与“아무리”、“암만”一类的副词搭配,意思相当于汉语的“即使……也……”、“不管……也……”。例:
그 글자를 아무리 보았으나 알아볼 수가 없었다.
这个字,怎么看也看不明白。
젖 먹던 힘까지 다 내어 밀었으나 바위는 조금도 움직이지 않았다.
尽管使出了吃奶的力气推,可那块石头依然是丝毫不动。
그는 자나 깨나, 일할 때나 쉴 때나 한시도 사랑스러운 민영을 잊은 적이 없다.
不管是睡下还是醒来,是干活儿还是休息,他一刻都没有忘记亲爱的敏英。
그게 많으나 적으나 상관 있소?
多也罢,少也罢,有啥关系?
비가 오나 눈이 내리나 그는 하루도 빠짐없이 야학에 다녔다.
不论是下雨还是下雪,他都坚持上夜校。
우리는 어느 곳에 가나 그 고장 대중들과 한 덩어리가 되어야 한다.
不管到哪里去,我们都要和那里的群众打成一片。
이 일은 누가 하나 마찬가지다.
这件事谁干都一样。
往期精彩回顾
从零开始轻松学韩语,只在这里!