查看原文
其他

江母诉刘鑫案一审宣判,来学习相关英文报道吧

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

近日,江歌母亲诉刘鑫案作出了一审判决,江歌救人的无私精神终于赢得了法律的支持,而刘鑫也将为自己的行为付出法律代价。下面我们就一起来看看两篇来自China Daily和Global Times关于该事件的新闻报道,积累一些有用的英文词汇和表达吧。

江歌母亲诉刘鑫案,一审宣判!

2022年1月10日,山东省青岛市城阳区人民法院对原告江秋莲与被告刘暖曦生命权纠纷案作出一审判决:被告刘暖曦于判决生效之日起十日内赔偿原告江秋莲各项经济损失496000元及精神损害抚慰金200000元,并承担全部案件受理费。


Jiang Ge's mother wins lawsuit against daughter's former roommate, gets 696,000 yuan in compensation.

江歌的母亲赢得了对女儿前室友的诉讼,获得了69.6万元的赔偿。 


可积累的表达:

1. lawsuit n. 诉讼;官司

win a lawsuit 胜诉

file a lawsuit 起诉

withdraw a lawsuit 撤诉

2. compensation n. 赔偿金

claim for compensation 索赔

get a compensation 获得赔偿


Jiang Ge, from Qingdao, East China's Shandong province, was stabbed to death in the corridor of her apartment by Chen Shifeng, Liu Nuanxi's ex-boyfriend, on Nov 3, 2016. She was completing her postgraduate studies in Japan when she was killed. Chen was sentenced to 20 years in prison by a Japanese court in Tokyo in 2017.

2016年11月3日,来自中国东部山东省青岛市的江歌在公寓走廊被刘暖曦(原名刘鑫)的前男友陈世峰刺死。遇害时,她正在日本完成研究生学业。2017年,日本东京地方法院判处陈世峰20年监禁。


可积累的表达:

1. stab v.(用刀等锐器)刺,戳,捅;n. 刺,戳,捅的伤口

stab in the back 背后捅刀子;背叛

easy dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom) 明枪易躲,暗箭难防

be stabbed to death  被刺死


2. sentence v./n. 判决,判刑                                      

suspended sentence 缓刑

death sentence 死刑

be sentenced to 20 years in prison 被判20年监禁


The mother blamed Liu for her daughter's death by claiming Liu had locked Jiang out of the apartment when she was attacked. She also criticized Liu for avoiding her and refusing to explain the details of the incident face-to-face after the tragedy happened, according to a previous media report.

江某的母亲将女儿的死归咎于刘某,称她遭到袭击时,刘某将江某锁在了公寓外面。据此前的一篇媒体报道,她还批评刘某在悲剧发生后回避她,拒绝当面解释事件的细节。


Mother of girl murdered wins lawsuit against daughter's roommate

The mother of a Chinese student murdered in Japan won a lawsuit against her daughter's former roommate on Monday, as the court ruled that the roommate should bear responsibility as she locked the victim outside the apartment when the victim was being attacked by the roommate's stalker ex-boyfriend. 

周一,在日本被谋杀的一名中国学生的母亲打赢了一场针对其女儿前室友的诉讼。法院裁定,当受害者被室友的跟踪狂前男友攻击时,室友将受害者锁在公寓外,因此该室友应该承担责任。 


词汇/表达积累:

rule v.(尤指对法律问题)判定,裁定

bear responsibility 负责;承担责任

stalker n. 跟踪狂


The roommate, named Liu Nuanxi, whose former name was Liu Xin, was ordered by a court in Qingdao to compensate the plaintiff Jiang Qiulian, mother of the victim, Jiang Ge, a total of 696,000 yuan ($109,193), consisting of financial losses of 496,000 yuan and emotional damage compensation of 200,000 yuan. 

青岛市一家法院裁定,室友刘暖曦(原名刘鑫)向原告江歌的母亲江秋莲赔偿69.6万元(约合109193美元),其中经济损失49.6万元,精神损害赔偿20万元。 


词汇/表达积累:

former name 曾用名

compensate v. 赔偿

plaintiff n. 原告;起诉人

victim n. 被害人

financial loss 经济损失

emotional damage compensation 精神损害赔偿


句子分析:

a total of 696,000 yuan ($109,193), consisting of financial losses of 496,000 yuan and emotional damage compensation of 200,000 yuan. 

a total of..., consisting of... and... 此句的结构可以用在描述数据的写作中,意为总共...,其中包括...和...


The court said that Liu should bear the corresponding civil liability of compensation for her obvious fault of failing to inform Jiang Ge of the danger of her ex-boyfriend and locking Jiang Ge outside of the apartment as Jiang Ge was being stabbed by the Liu's ex-boyfriend to death. The court ruling debunked Liu's previous excuses that "she was unable to open the door lock" and other lies. The court said Liu ignored Jiang Ge's safety and locked her outside so that Liu can "protect herself."

法院表示,刘暖曦应为她的明显过错承担相应的民事赔偿责任,主要在于她没有告知江歌她前男友的危险性,并在江歌被她前男友捅死时将其锁在公寓外。法院的裁决推翻了刘暖曦之前“无法打开门锁”的借口和其他谎言。法院称,刘某无视江歌的安全,将其锁在门外,以便刘某能够“保护自己”。 


词汇/表达积累:

civil liability of compensation 民事赔偿责任

bear the corresponding civil liability of compensation 承担相应的民事赔偿责任

inform sb. of sth. 告知某人某事

ruling n. (尤指法庭的)裁决,裁定

debunk v. 揭穿...的真相


Also, the court said Liu made provocative remarks after the tragedy and further hurt Jiang Ge's mother's feelings, thus she should bear the liability of compensation for mental damage. 

此外,法院表示,刘暖曦在悲剧发生后发表了挑衅性的言论,进一步伤害了江歌母亲的感情,因此她应该承担精神损害赔偿的责任。 


词汇/表达积累:

make provocative remarks 发表煽动性的言论

tragedy n. 悲剧

further hurt sb‘s feelings 进一步伤害某人的感情

bear the liability of compensation for mental damage 对精神损害承担赔偿责任 


Liu has been ordered to compensate Jiang Qiulian within 10 days if neither party appeals to a higher court, the ruling said.

判决书称,如果双方均不向上级法院上诉,刘暖曦将在10天内赔偿江秋莲。 


词汇/表达积累:

neither party 任何一方都不会...

appeal to 上诉

higher court 上级法院

supreme court 高等法院

appeal/apply to a higher court 向上级法院上诉

ruling n. 判决书


The mother said on Monday that she wants to tell her deceased daughter the court ruling and that "Mama has finally made it."

这位母亲在周一表示,她想把法庭的裁决告诉她已故的女儿,“妈妈终于做到了。” 


词汇/表达积累:

deceased adj. 已故的


Jiang Ge was stabbed to death by Liu's ex-boyfriend Chen Shifeng outside Jiang's apartment in Tokyo on November 3, 2016. 

2016年11月3日,江歌在东京的公寓外被刘暖曦的前男友陈世峰刺死。 


Chen was sentenced to 20 years' imprisonment on charges of manslaughter and intimidation by the local court in Tokyo on December 20, 2017. 

2017年12月20日,东京地方法院以过失杀人罪和恐吓罪判处陈世峰20年监禁。 


词汇/表达积累:

be sentenced to 20 years' imprisonment 被判20年监禁

on charges of 以...的罪名

manslaughter n. 过失杀人

intimidation n. 恐吓

local court 地方法院


More than two months before the murder, Liu moved into Jiang's apartment to escape Chen's persistent badgering. 

在案发两个多月前,刘某为了躲避陈某的纠缠,搬进了姜某的公寓。 


词汇/表达积累:

murder n. 谋杀;凶杀

badger vt. 纠缠不休


Jiang suggested that Liu report Chen to the police, but was dissuaded, according to media reports. Liu also concealed from Jiang the potential danger posed by Chen, who had stalked her and sent threatening messages. 

据媒体报道,江歌曾建议刘暖曦向警方报案,但被她劝阻。刘暧曦还对江歌隐瞒了陈世峰的潜在危险,后者曾跟踪刘某并发送威胁信息。 


词汇/表达积累:

report to the police 报警

conceal from 对...隐瞒

stalk v. 跟踪


The mother believes Liu was also responsible for her daughter's death because she locked Jiang out of the apartment. The mother was also upset about some inappropriate posts Liu made about her daughter on Sina Weibo.

这位母亲认为,刘某也应该对女儿的死负责,因为她把女儿锁在了公寓外面。这位母亲还对刘暖曦在新浪微博上发表的一些关于她女儿的不当帖子感到不满。 


词汇/表达积累:

be responsible for 对...负责

be upset about 对...感到不满


The mother launched a lawsuit against Liu in October 2018, seeking compensation of 2.07 million yuan for Jiang's death, other economic losses and emotional damages. 

2018年10月,这位母亲对刘暧曦提起诉讼,要求江歌的死亡、其他经济损失和精神损害赔偿207万元。 


词汇/表达积累:

launch a lawsuit 提出诉讼

seek compensation 寻求赔偿

economic loss 经济损失


Many netizens gave a thumbs-up for the court ruling on Monday and commented that what matters most is that the law acknowledged that Liu should be held accountable for her fault.

许多网友对法院周一的裁决表示支持,并评论说,最重要的是,法律承认刘暖曦应该为她的过错负责。 


词汇/表达积累:

netizen n. 网民

give a thumbs-up for 表示赞扬;支持

be held accountable for 被...追究责任


The People's Daily commented that Jiang Ge finally won legal support for her selflessness in saving people while Liu paid a legal price for her actions. The praise and the reproach showed the temperature of the rule of law and fit public order and good customs, the media outlet said.

《人民日报》评论称,江歌救人的无私精神终于赢得了法律的支持,而刘暖曦为自己的行为付出了法律代价。该媒体称,这一赞扬和指责体现了法治的温度,以及良好的公共秩序和风俗习惯。


词汇/表达积累:

win legal support 获得法律支持

pay a legal price 付出法律的代价

the rule of law 法治

public order 公共秩序


Many netizens said that Liu owed an open apology to Jiang Ge and her mother.

许多网友表示,刘暖曦应该向江歌和她的母亲公开道歉。 


词汇/表达积累:

owe an open apology to 欠...一个公开道歉


看完了两篇文章,我们再对其中频繁出现的重要表达进行一个回顾和巩固吧~


01

诉讼相关的表达

PROJECT REPORT

起诉:file a lawsuit,launch a lawsuit

上诉:appeal to higher court, apply to higher court

撤诉:withdraw a lawsuit

胜诉:win a lawsuit

败诉:lose a lawsuit


02

关于赔偿的表达

PROJECT REPORT

索赔:claim for compensation,seek compensation

获得赔偿:get a compensation

民事赔偿责任:civil liability of compensation

经济损失:financial loss, economic loss

精神损害:emotional damage


03

关于犯罪和判刑的表达

PROJECT REPORT

以...的罪名:on charges of

过失杀人罪:manslaughter

恐吓罪:intimidation

谋杀罪:murder

被判20年监禁:be sentenced to 20 years in prison,be sentenced to 20 years' imprisonment

死刑:death sentence

缓刑:suspended sentence

判决:ruling


04

关于法院的表达

PROJECT REPORT

上级法院:Higher Court

地方法院:Local Court, District Court, Amtsgericht

高等法院:High Court, High Court of Justice

最高法院:Supreme Court, the Supreme Judicial Court, Areopagus


资料来源:China Daily, Global Times



往期推荐



张庭林瑞阳夫妇涉嫌传销,来学习英文报道

双语对照:高举人类命运共同体旗帜阔步前行

2022怎么规划?用这本手账,记录与管理你的翻译生涯!

Hold住2022寒假的超强口译课程来了!

我们对比了北外2020-2021年毕业生就业质量年度报告

热词汇总| 1月第一周热词及双语新闻汇总

【简讯·远程同传】策马为企业家组织领导力峰会提供英日、英汉同传服务

1家入编,美国驻华大使馆、字节跳动、渣打银行……多地有招聘!本周翻译类相关招聘(1.2-1.8)汇总!

多所院校已发布复试参考书目!

双语全文|五大核国家首次联合声明

高翻专栏 | 翻译硕士面试,如何做好英文自我介绍?

拥抱2022,从拥有【限量版】外交部翻译司同款笔记本开始

热词汇总| 12月第四周热词及双语新闻汇总

2022一起变强!1月翻译人专属活动来袭!

策马与上海外国语大学的N个惊天秘密!




你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存