法语人翻译角 | 幸福,是什么样子的?
法语人翻译角
法语人按:语言之所以美妙,是可以描述自我对外面世界的独特见解,就像那句莎翁的名言,一千个人心中有一千个哈姆雷特。所以法语人推出「 翻译角 」专栏:面对红酒醉吻的法式浪漫,是否有种冲动,想变成我们熟悉的中式柔情;反过来,把我们传统的中国文化,转换成典雅的法国语言。
栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。
上期回顾
中翻法
在你的眼睛里找到了它的天空。
—— 泰戈尔
《园丁集》
法语人们的翻译展示
1. Mon cœur est un oiseau sauvage, il a trouvé son ciel dans tes yeux.
@小灰灰
2. Mon cœur est un oiseau en plein désert, mais qui a trouvé son ciel dans tes yeux.
@Lyuzi
3. Mon cœur est un oiseau sauvage. Il a trouvé son ciel dans tes yeux.
@王晶
4. Mon cœur est un oiseau dans le désert. Dans tes yeux il a trouvé son ciel.
@元元稳稳
5. Mon cœur est un oiseau dans le désert. Dans tes yeux il a trouvé son ciel.
@欢乐的胡萝卜
6. Mon coeur est un oiseau déchaîné,qui a trouvé son ciel dans tes yeux.
@杰
7. Mon coeur est un oiseau dans le désert, trouvant le ciel dans tes yeux.
@刘小彩
8. Mon coeur est un oiseau en plein campagne qui trouve le ciel dans tes yeux.
@Marie茅9. Mon cœur semble à un oiseau sauvage, qui trouva son ciel dans tes yeux.
@yoyo
10. Mon coeur est un oiseau qui espère le vol,mais c'est dans tes yeux que j'ai trouvé le ciel.
@Aimée
11. Auparavant,mon coeur est un oiseau de sauvage, enfin, il a trouvé son ciel dans tes yeux.
@陈墨
12. Mon coeur est un oiseau du desert qui trouve son ciel dans tes yeux.
@Sarah
你喜欢上述的哪个翻译?
你觉得哪个翻译更好?
来投票吧!
再试试今日的法翻中吧!
法翻中
Le couple heureux qui se reconnaît dans l’amour défie l’univers et le temps ;
il se suffit, il réalise l’absolu.
Simone de Beauvoir
Le Deuxième Sexe
期待你的精彩翻译!
欢迎留言!
往期翻译角回顾:
……
想看更多法语人精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone