查看原文
其他

走遍美国(Family Album U.S.A.)- 32

   长按二维码关注“苏教译林版初中英语”

免费同步辅导,免费海量资源!



走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。


本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟



点击上方绿标即可收听音频

 ◆ ◆


ACT 2-1  “这里的房子的价格对你们来讲太高了。”

【故事梗概】

在房地产经纪人办公室里,Marilyn和丈夫Richard正在同房地产经纪人Virginia Martinelli 谈房子的事。Virginia Martinelli是Stewart家的老朋友,她坦诚的告诉他们,以他们的经济情况是无法购买位于Riverdale的房子的。

Virginia: I remember your parents' first house very well. It was on Spring Avenue, near the park.

Richard: I grew up in that house.

Virginia: Yes, and you were such a cute baby.

Marilyn: I've seen pictures of him. He had blond hair.

Virginia: I've been friendly with the Stewart family for a long time, so it's my pleasure to help you find a house now.

Richard: Well, we're not sure we can afford one.

Marilyn: But we'd like to find out about the possibilities.

Virginia: That's a good idea. I love your house on Linden Street. I sold your father that house seventeen years ago.

Marilyn: Really?

Richard: Yes, Mom was pregnant with Robbie then, and they needed the extra room.

Virginia: I hear you're expecting a baby, Mrs. Stewart.

Marilyn: Mmm-hmm. So we will be needing more room.

Virginia: Oh, so you don't need something immediately?

Richard: No. But in five or six months…

Marilyn: And time passes so quickly.

Virginia: Yes, it does. Well, when you called, you gave me enough information about your salaries and your savings. So I have a good idea about your financial situation. Let me show you some pictures of houses.

Marilyn: With two bedrooms?

Virginia: Yes, I think I can show you some. Of course, they won't be in Riverdale. The cost of housing's too high for you here.

Richard: Haven't thought about living anywhere else. We've always lived in this area.

【语言点精讲】

1. I've been friendly with the Stewart family for a long time, so it's my pleasure to help you find a house now.

我同Stewart一家人熟识很久了,现在我感到很高兴能帮助你们找一所房子。

be friendly with sb.: 与某人很友好,对某人很友好,和某人友好相处。

It’s my pleasure to…: 做……是我的荣幸,我感到很高兴能……。

2. I hear you're expecting a baby.

我听说你们快要有小孩了。

You are expecting a baby. : 你有孕了,你快要有孩子了。这里可以省去“ a baby”,只说“You’re expecting. ”其它同意的说法还有“ be pregnant”和“ be in the family way”。

3. So we will be needing more room.

因此我们将需要更多的地方。

will be needing: 将需要。这是一个将来进行式的句子,表示将要发生的事。

room: 在这里指空间、地方,是不可数名词。

4. Well, when you called, you gave me enough information about your salaries and your savings.

好,你们打电话来的时候,已经把你们的工资收入和储蓄存款情况都谈了。

salary: 薪水。

savings: 存款,储蓄。注意,这个词当存款讲时,多为复数形式。

5. So I have a good idea about your financial situation.

因此我对于你们的经济情况相当了解。

have a good idea of…: 对……有较透彻的理解。相当于“know enough information about…”。类似的用法还有“have no idea of…”(不知道,不明白),“have some idea of…”(略有所知),“have little idea of…”(所知甚少)。

financial: 经济的,财政的。

6. Let me show you some pictures of houses. 

我拿些房子的照片给你们看看。

在美国,买房子一般都要通过房地产经纪人处。房地产经纪人一般掌握很多要出售的房子的情况,如坐落地点。建筑样式、新旧状况及价格。他们根据客户的要求,先向他们展示房子的图片,给他们提供信息和建议,就像Virginia Martinelli 这样。

7. The cost of housing's too high for you here.

这里的房子的价格对你们来讲太高了。

the cost of sth.: 某物的 价钱,某物的价格。



ACT 2-2  “我更喜欢两层的房子。”

【故事梗概】

Virginia Martnelli女士给Marilyn和Richard看了一些他们有可能负担得起的房子的照片。他们有了比较中意的候选,并打算周末去看看。Virginia建议他们在多看一些照片,给自己多一些选择。

Marilyn: Where should we look for a house, Mrs. Martinelli?

Virginia: Well, we have an office in Mount Kisco. It's a lovely area, and it's only about an hour's drive from here. Here. I have a book with photos of some homes in that area. Now, let's see. Here. This is a lovely two-bedroom house in your price range.

Marilyn: It's pretty, but I prefer a two-story home.

Richard: I do, too. I don't care for a ranch type.

Virginia: OK. Oh, this is a wonderful house. I know it well. I sold it to the present owners.

Richard: It looks wonderful.

Virginia: This is a two-bedroom, two-bath house. It has a full basement, and it is on a half- acre lot. You can probably afford this one.

Marilyn: I like this house.

Richard: So do I.

Virginia: And the price is right. Would you like to go and see it?

Richard: Yes. We're planning to talk to someone at the bank next week. Perhaps we could see the house this weekend.

Virginia: If someone doesn't buy it before then. But let's keep looking. Just to get an idea of some other possibilities.

Richard: This is very helpful, Mrs. Martinelli.

Virginia: Here. This is a wonderful example of Spanish style architecture.

Richard: Oh, I love the roof tiles on a Spanish-style house.

Marilyn: It looks like the houses in Hollywood.

Virginia: It's interesting. A house like this in Riverdale costs double the price.


【语言点精讲】

1. Where should we look for a house? 

我们究竟应该在哪儿找房子呢?

通常情态动词是不需要重读的,但这里Marilyn 重读了情态动词should, 有强调的意味,可以传达出她很急切地想知道买哪儿的房子的心情。

2. Well, we have an office in Mount Kisco. It's a lovely area, and it's only about an hour's drive from here.

Mount Kisco: 纽约市北面的一个城镇。

an hour's drive: 驾车一小时的路。在美国,经常用开车所用的时间来描述距离。

3. This is a lovely two-bedroom house in your price range.

这是在你们支付能力范围以内的一所很漂亮的两卧室的住宅。

two-bedroom house: 有两间卧室的房子。bedroom是名词,但数词+连词符+名词(如这里的two-bedroom ) 则成为复合形容词,此时不能在bedroom后加s。

in your price range: 在你们支付能力范围内,在你们能负担的范围内。

4. It's pretty, but I prefer a two-story home.

它很美,可是我更喜欢两层的房子。

two-story home: 两层楼房。story,楼层,这是美式英语的拼法,英式英语中多拼做storey。two-story是复合形容词,注意这里的story不能使用复数。请参见条目3下面的解释。

5. I don't care for a ranch type.

我不喜欢平房型的。

care for: 在这里的意思是“喜爱,对…中意”。

ranch: 平房。

6. This is a two-bedroom, two-bath house. It has a full basement, and it is on a half- acre lot. 

这是一所两卧室、两浴室的住宅。它有全房大的地下室,地皮是半英亩。

two-bath house: 有两间盥洗室的房子。

a full basement: 全间的地下室(即地下室面积与一楼相同)。

lot: 这里用作名词,指一块地。

7. And the price is right. 

而且价格也合适。

right: 适当的,合适的。

8. This is a wonderful example of Spanish style architecture.

这是西班牙式建筑的美妙的例子。

architecture: 这里指(某一国家或历史时期的)建筑样式。



ACT 2-3  “这是真正价廉物美的住宅。”

【故事梗概】

Virginia Martinelli又给Marilyn和Richard看了一所刚上市要卖的房子,她认为这是真正价廉物美的住宅。Marilyn和Richard决定要去看一看房子,还打算去和银行谈一谈抵押贷款的事。

Virginia: Oh my! Here's a real buy. It's a bargain. This house just came on the market.

Marilyn: It's quite lovely. Is it a two-bedroom house?

Virginia: No. It has three bedrooms and three baths. I know the house. It has a brand new kitchen. And a living room with a twelve-foot ceiling. And there's a two-car garage.

Richard: Then why don't we go and look at this house, too?

Virginia: It's a good investment.

Richard: Thank you, Mrs. Martinelli.

Marilyn: Thanks so much.

Virginia: My pleasure. Give my best to your parents. Your father's a wonderful doctor, Richard. He took care of my daughter when she was a child. He's the best pediatrician in Westchester.

Richard: Thanks, Mrs. Martinelli. I'll give them your regards.

Marilyn: We really appreciate your advice

Virginia: I do think you should go and see the houses and talk to the bank. Here. Let me give you some information sheets about the houses. They're both very good buys.

Richard: Well, thanks so much for your help and your time, Mrs. Martinelli. We've got a lot to talk about.

Marilyn: Mmm-hmm. Thanks.


【语言点精讲】

1. Oh my! Here's a real buy. It's a bargain.

噢,天啊!这是真正价廉物美的住宅,这房子值得买。

Oh my! : 表示惊讶。相当于汉语中的“哎呀!天啊!”

a real buy: 真的很合算的买卖,确实是价钱很便宜。buy在这里是名词,指“价钱便宜,买了上算的东西” ,它可以有复数。例如下文Virginia女士讲的 They’re both very good buys.(这两所房子都值得买。)

a bargain: 与a real buy意义相同。

2. This house just came on the market. 

它刚上市要卖。

come on the market: 上市,出售。

3. It has a brand new kitchen. And a living room with a twelve-foot ceiling. And there's a two-car garage.

厨房是崭新的装修,起居室天花板离地板12英尺高,有个能停两辆车的车库。

brand new: 崭新的,全新的。

twelve-foot ceiling: 离地12英尺高的天花板。

two-car garage: 可停放两辆车的车库。

4. Then why don't we go and look at this house, too? 

那么我们何不也看看这一所房子?

Why don't we…? : 为什么我们不…?相当于“Shall we …? ”,是一种提建议的讲法。

5. Give my best to your parents. 

替我向你父母问好。这里best后面省了regards(问候,致敬意)。

也可以说: Remember me to your parents.

6. I'll give them your regards. 

我会向他们转达您的问候。这句话是对5的应答。也可以只说:Yes, I will.或者Sure, I will.

7. I do think you should go and see the houses and talk to the bank.

这里的do表示强调,传达出“我确实认为……”的语气。这里的do需要重读。

8. Well, thanks so much for your help and your time.

嗯,非常感谢你帮助我们,花了你不少时间。



全文













































































我想要的未来,是看得到安全感

欢欢思来想去还是决定分手了,她说,跟一个看不到未来的人在一起,感觉每天的生活的都像在走钢丝,颤颤巍巍的掉不下来,但是也走不到对岸。为了以后的幸福,长痛不如短痛,还是分开算了。

当时对于欢欢的分手,朋友中分成了两个阵营,一边说欢欢太现实,毕竟从大学就建立了深厚的感情基础,如今却败给了子虚乌有的安全感,说起来确实没有信服度。

还有支持欢欢的朋友说,女生喜欢一个人,就是想要嫁给一种安全感,如果白白浪费了女人最好的那几年,最后回想起来真的想给自己一巴掌。

欢欢和男朋友是一只脚踏进了婚礼殿堂,助我的!我觉得这样很好我们经常一起聚餐啥就说咱们现在的这种友谊绝对是一辈子的!咱们以后的孩子们也要好好相。说得天涯提示勿相任何感情咨询已有多人上;当不可否「认这是正能量的一句阐」有很多积蓄了「真爱就是让狼啃剩一把骨也要多:出去社「共故事不^等你没钱了她还》会你认为她离开你的原因仅仅是因为钱吗?如果你认为有钱能买》来的感情那就是交易??。????」顶一至少你现:在有钱了生活能够富足了这就够校园的爱」情故事纯纯:盖还会遇到更?合适;再你只是站在你的角度去看世界现在的社会女人在结婚前要房要车让男人生不如^死你为何不提?一切的根源无非是等价交换如果你有资本哪个男人会不在怀孕的时候尊重你所以婚姻也需要有沉没成本有的女孩结婚不问婆家要彩礼也不要房子和车子这不仅没给她赢得尊重反而是公婆家变本加厉的压榨他们首先会认为为啥你的不要彩礼不要房车不会有什么病吧或者之前打过胎吧等上演一幕幕内心戏后来即便确定了这女孩清清白白也会觉得女孩及女孩家好欺负有句话说的好丈母娘看女婿是慈祥的微笑她》对女婿好是怕他对女儿不好而相反婆婆看儿媳是挑剔地审视她对儿媳妇不好是怕儿媳压榨自己的儿子天性如此爱哭的孩子有奶吃不是没有道理在婚姻里我们不能为了老公孩子就得抛弃自己的爱好和朋友圈我们得先做自己才能更好的做别人的老婆和孩子的妈妈人生就这么一次为什么要妥婚姻是最能让人不知不觉失去自我的地方所以要不断地省视自己省视婚姻关系有多少人一步退步步退最终在对方眼里变成了一个做事要面面俱到不会痛不能‘叫痛的低等人我对这段话的认同感很强不管对男对女这话都是适用的很明显我也是适用我放弃很多东西只是感动了自己感动不了她十年婚姻马上要散?沉默的羔不许你不开心·哟因为你是我的这男^人有毛病…或许男人是因为好心但是这样的事最好少一点比较好婚前享受不到二人世界。难道婚后享受的了吗?不用吵架啊直接分了就没事了我是男的如果我约女的一起:逛公园她每次都要叫上别人我也其实上面的情况说得不是很清楚假如是男方很好的朋友知道他谈了女朋友想见一见这也无可厚非但不是说《每次都这样啊谈恋爱和过日子只是两个人是事业男?还是有社交恐惧症?岁没`交过女朋友不敢妄加想象,可怜了你肯定有毛:主要是长太丑现在女生很:挑人帅还得有,单身也是优势可以自由大方的去约女孩子多增加点苍天在上我王宝强我陈羽凡我贾乃亮在此结为异姓兄弟从今以后请叫我们绿林好汉厚土在下;我马蓉我白百何我李小璐愿在此结为异姓姐妹从今以后请叫我们精国英雄蓉易出轨宝受委屈璐出马脚贾装没事百年好合风羽同舟觉得有道理就点个赞你厉害别《憋住自己解决人生成功的道路很多找到适合自己的坚持下去就是阳‘光坦`天涯提示勿相任何感情咨询已有多人上当苍天在上我王宝强我^陈羽凡我贾乃亮在此结为异姓兄弟从今以后请叫我们绿林好汉厚土在下我马蓉我白百何我李小璐愿在此结为异姓姐妹从今以后请叫我们精国英雄蓉易出轨宝受委屈璐出马脚贾装没事百年好合风羽同舟觉得有道理就点个赞是『很很很幸啥叫得手?了?你上了他爱情之所以美好是因为你我只『看到了她最初的模你大叔都快五十了啊比你爸岁数小不‘了多经典柏拉图适,合年龄相:差太大爱情不是‘儿戏啊姑娘得不到的就是好的?;还没^有开始楼主就要放弃了“得手了”这三‘个字是重点要这口味『好这是你的?父辈啊想过你父亲的感受呃他会叫你^父亲爸脑补一,个拜堂画面岳父在上请受小弟一拜这岳父连忙起身:大哥使不得使不得快快请三观一定要放正要考虑家里的:感老牛《吃嫩,坐没《有结婚的话再好好考虑一下个人感觉不合我也觉得得手了会没有感觉因为暗恋只不过是你自行想象的感觉而已初;恋的悸动单纯的喜相差二十四岁也阔以相濡以沫白头偕老关键是你要的是什么如果要平平安安心无杂念的过日子岁数不是问题如果想生活多点激情多点浪漫这个年龄差距就会是羁绊你哥的父亲比他媳妇大二十《五岁他媳妇比你哥大五岁它俩这些年也纷纷扰扰磕磕绊绊走过来了而且可以说是风雨同舟不离不弃楼主先考虑自己想要的是哪种生活再定夺什么是叫得手了难道是已经」发生了事你们年龄相差那么大你最开始可能是某`种原因喜欢他你又不是那么了解现在你对他了解深入了才发现原来对他已经没有」感觉这也是很正常的啊?很多以前你不知道的都?会暴露出来了所以该放弃就放弃吧??不再留吃了》几次后索然无漂亮的鞋穿了几次才知道不?合楼主小时,候应该缺乏父爱才会有如此强烈的恋父情回复好精彩』这样的情况不足为怪我有个同事都退休了还娶了一个岁『的菇凉他岳母都比他小岁结果在他小媳妇怀孕期间他岳母顶上去帮女婿解决性生活问题一家人其乐融融不亦乐乎关键是我这个同事有点钱退休前是公司老总不知道楼主的大叔是否也是特有钱有势力的那种成功男最好`这老炮儿是讲情怀用的真刀真枪还是要同级别^的配?这是一种比较可怕为了孩子给他一次机‘快刀斩乱麻然后再研究如何让孩子尽量少受伤^唉离婚其实是对孩子好总比以后天天见你们吵架要好的多孩子的成」长最重要就是学习家长的表现和印看书画画去旅游我这里风景·不女人有个特点每次犯错或者夫妻不合总会做出很完美的铺垫当初是如何不顾父母的反对明明有更好的选择而嫁给他言「下之意我能嫁给你这样的是你家祖坟冒青烟了我为了这个家是如何的委屈付出是如何的多言下之意是你不懂的感恩男人对我是如何如何的不好言下之意你就是白眼狼但是从没看见过女人考虑过男人的需求反省过自七年了你也说他对你很好所以应该是把你惯上了天!因此你目前愤恨的也就是为啥不接着惯我了居然有胆子还嘴了还赶人去儿童睡看你怎么描写的乖乖的去了!那种高高在上心态是一览无余啊!其实夫妻间每一次吵架都是件好事有不满都可以发泄出来!吵完各自反省』一下都会有所得在对方敏感的地方注意一点!但是大忌是分房睡夫妻床头吵架床尾合是合不是和!你呢一不反省自己二要赶人去外面睡!那就是只有倒退没有进步来的你要继续高高在上的作那也就印证了你自己的期待离婚呗问题的根源在「情绪但不能情绪化处吵架闹矛盾先找·自己的原因总结自己的问题然后再去找解决的办法事情过后再去指出对方的不足这样才能避免情况恶化和再升级也为下次的吵架闹矛盾做好铺垫和计划预案我这《风景一只脚在门外徘徊。男朋友也有一份比较稳定的工作,他们在一个城市工作了几年,在出租房内度过了热恋的那几年,体验到了蜗居、拮据、争吵和甜蜜。


你失眠,我恰好陪你一起醒着。 

我们能遇见的,一定都有原因。所以每次遇到对的人,都像久别重逢。 

所以兜兜转转,我们都在等能一起欣赏世界的那个人.


读书多了,内心才不会决堤

你有没有想过这样一件事,你想去的地方,你喜欢的人,你向往的事物,都和你有着很远的距离,原因是什么。

因为你和读书之间的距离,就是你和你喜欢的事物之间的距离。离读书越远,自己就越浅薄。

就算不是为了钱,那就是增长自己的见识,不一定能大富大贵,但会拥有更多的选择。

我们都应该为自己谋一条后退的路,多一个方便的选择,去挥霍自己的青春。可以让你拥有强大的气场,去面对各种流言蜚语,会给你一个虚拟的世界,保护你脆弱的翅膀,尽管是文字堆垒的城堡,但是会有安全感。

有过一段孤独的时间,每天早晨晚上,一个人在家面对四面白墙,捧着手机和电脑发呆,一度怀疑自己得了忧郁症。后来开始读书,一本书看了四五遍,再后来就养成了一种习惯,捧着书,就像捧着爱人的脸。

总之是为了更好的活着,活着赚钱,活着享受,我很俗,不为别的,只为自己。

俗人没什么不好,你的育儿指南不一定非要是高雅,不妨试试俗人回档,俗人不俗命,你可以拿给孩子看看,告诉他们,先懂俗,再懂雅。



读书多了,内心才不会决堤

你有没有想过这样一件事,你想去的地方,你喜欢的人,你向往的事物,都和你有着很远的距离,原因是什么。

因为你和读书之间的距离,就是你和你喜欢的事物之间的距离。离读书越远,自己就越浅薄。

就算不是为了钱,那就是增长自己的见识,不一定能大富大贵,但会拥有更多的选择。

我们都应该为自己谋一条后退的路,多一个方便的选择,去挥霍自己的青春。可以让你拥有强大的气场,去面对各种流言蜚语,会给你一个虚拟的世界,保护你脆弱的翅膀,尽管是文字堆垒的城堡,但是会有安全感。

有过一段孤独的时间,每天早晨晚上,一个人在家面对四面白墙,捧着手机和电脑发呆,一度怀疑自己得了忧郁症。后来开始读书,一本书看了四五遍,再后来就养成了一种习惯,捧着书,就像捧着爱人的脸。

总之是为了更好的活着,活着赚钱,活着享受,我很俗,不为别的,只为自己。

俗人没什么不好,你的育儿指南不一定非要是高雅,不妨试试俗人回档,俗人不俗命,你可以拿给孩子看看,告诉他们,先懂俗,再懂雅

I remember your parents' first house very well. 我还清楚记得你父母的第一栋房子。 

It was on Spring Avenue, near the park. 那房子是在Spring Avenue 公园附近。 

I grew up in that house. 我就在那栋房子里长大的。 

Yes, and you were such a cute baby. 对,你当时是个很逗人喜爱的婴儿。 

I've seen pictures of him. 我见过他的照片。 

He had blond hair. 他原来是金色头发。 

I've been friendly with the Stewart family  我和Stewart家处得很好 

for a long time, 很久了, 

so it's my pleasure 所以现在我很乐意 

to help you find a house now. 帮助你们找房子。 

Well, we're not sure we can afford one. 嗯,我们还不知道我们是不是负担得起。 

But we'd like to find out 但我们想知道 

about the possibilities. 有多大的可能性。 

That's a good idea. 这是个好主意。 

I love your house on Linden Street. 我喜欢你们家在Linden街的房子。 

I sold your father that house seventeen years ago. 十七年前是我把那栋房子卖给你父亲的。 

Really? 真的? 

Yes, Mom was pregnant with Robbie then, 是的,那时妈妈怀着Robbie, 

and they needed the extra room. 他们需要多一些空间. 

I hear you're expecting a baby, Mrs. Stewart. 我听说你们快有小孩了,Stewart太太.

Mmm-hmm. 嗯。 

So we will be needing more room. 所以我们也将需要更大的空间. 

Oh, so you don't need something immediately? 呵,所以你们不是急着马上就要买房子。 

No. But in five or six months ... 不急。但是在五六个月后…… 

And time passes so quickly. 可是时间过得很快。 

Yes, it does. 是的,确实如此。 

Well, when you called, 嗯,你们打电话来, 

you gave me enough information 已经给了我充分的的资料 

about your salaries and your savings. 关于薪资和储蓄。 

So I have a good idea about your financial situation. 所以我对你们的的财务状况很了解。 

Let me show you some pictures of houses. 我来给你们看看一些房子的照片。 

With two bedrooms? 有两间卧室吗? 

Yes, I think I can show you some. 是的,我想我有一些房子给你们看。 

Of course, they won't be in Riverdale. 当然这些房子不在Riverdale。 

The cost of housing's too high for you here. 这儿的房子对你们来说太贵了 

I haven't thought about living anywhere else. 我还没有考虑要住到别的地方去。 

We've always lived in this area. 我们一直住在这个地区。 

Where should we look for a house, Mrs. Martinelli? 我们应该到什么地方找房子,Martinelli太太? 

Well, we have an office in Mount Kisco. 好,我们在Mount Kisco有个办事处。 

It's a lovely area, 那是个可爱的地方, 

and it's only about an hour's drive from here. 而且从此地到那儿只有大约一小时的车程。 

Here. 这儿。 

I have a book with photos of some homes in that area. 我有一本那个地区房子的照片。 

Now, let's see. Here. 来,我们看看。这儿。

This is a lovely two-bedroom house in your price range. 这一栋可爱的房子有两间卧室,在你们价格范围内。 

It's pretty, 是漂亮。 

but I prefer a two-story home. 但我喜欢两层楼的的房子。 

I do, too. 我也一样。 

I don't care for a ranch type. 我不爱平房。 

OK. 好的。 

Oh, this is a wonderful house. 啊,这是一栋很好的房子。 

I know it well. 我非常清楚。 

I sold it to the present owners. 是我把它卖给了现在的主人。 

It looks wonderful. 看起来很好看。 

This is a two-bedroom, two-bath house. 这是一栋有两间卧室、两间盥洗室的房子。 

It has a full basement, 它有一个全面地下室, 

and it is on a half-acre lot. 用地半英亩。 

You can probably afford this one. 你可能负担得起这栋房子。 

I like this house. 我喜欢这栋房子。 

So do I. 我也喜欢。 

And the price is right. 而且价格也合适。 

Would you like to go see it? 你们要去看看吗?

Yes. We're planning 是的。我们计划 

to talk to someone at the bank next week. 下星期与银行的人谈一谈。 

Perhaps we could see the house this weekend. 也许这周末我们会去看看这栋房子。

If someone doesn't buy it before then, 如果在此之前没有人买走的话, 

But let's keep looking. 让我们继续看下去。

Just to get an idea of some other possibilities. 瞧瞧其他可能的选择。 

This is very helpful, Mrs. Martinelli. 这样很有用,Martinelli太太。 

Here. 这个。 

This is a wonderful example of Spanish-style architecture. 这是栋很棒的典型西班牙式建筑。

Oh, 噢, 

I love the roof tiles on a Spanish-style house. 我喜欢西班牙式房屋的屋顶瓦。 

It looks like the houses in Hollywood. 看起来好像是好莱坞的房子。 

It's interesting. 很有趣。 

A house like this in Riverdale costs double the price. 在Riverdale像这样的房子价格要贵一倍。 

Oh my! 啊! 

Here's a real buy. 这个价格便宜。 

It's a bargain. 真是大廉售。 

This house just came on the market. 这栋房子刚刚推出要卖。 

It's quite lovely. 相当好看。 

Is it a two-bedroom house? 是两个卧室的吗? 

No. It has three bedrooms and three baths. 不。这栋房子有三间卧室、三间盥洗室.

I know the house. 我熟悉这房子。 

It has a brand new kitchen. 有一个全新的厨房。

And a living room with a twelve-foot ceiling. 有一间十二英尺高的的客厅。 

And there's a two-car garage. 还有一个可放两辆车的车库。 

Then why don't we go look at this house, too? 那我们何不也去看看这栋房? 

It's a good investment. 这是一项好投资。 

Thank you, Mrs. Martinelli. 谢谢,Martinelli太太。 

Thanks so much. 非常感谢。 

My pleasure. 不客气。 

Give my best to your parents. 替我向你父母问好。 

Your father's a wonderful doctor, Richard. 你父亲是个了不起的医生,Richard。 

He took care of my daughter 我女儿曾受他照顾 

when she was a child. 在她小时候。 

He's the best pediatrician in Westchester. 他是全Westchester最好的小儿科医师。 

Thanks, Mrs. Martinelli. 谢谢,Martinelli太太。 

I'll give them your regards. 我会向他们转达你的问候。 

We really appreciate your advice. 我们非常感谢你的建议。

I do think you should go see the houses 我确实感到你们应该去看看这些房 

and talk to the bank. 且和银行谈一谈。 

Here. 这儿。 

Let me give you some information sheets about the houses. 我给你们一些关于这些房子的简介。 

They're both very good buys. 这两栋都是性价比比较高的。 

Well, thanks so much for your help and your time, 好的,感谢你的帮助和花了你的时间, 

Mrs. Martinelli. Martinelli太太。 

We've got a lot to talk about. 我们有很多可商量的了。 

Mmm-hmm. Thanks. 嗯。谢谢。 


往期链接:

走遍美国- 01
走遍美国- 02
走遍美国- 03
走遍美国- 04
走遍美国- 05
走遍美国- 06
走遍美国- 07
走遍美国- 08
走遍美国- 09
走遍美国- 10
走遍美国- 11
走遍美国- 12
走遍美国- 13走遍美国- 14走遍美国- 15
走遍美国- 16
走遍美国- 17
走遍美国- 18
走遍美国- 19走遍美国- 20
走遍美国- 21
走遍美国- 22
走遍美国- 23
走遍美国- 24
走遍美国- 25
走遍美国- 26
走遍美国- 27
走遍美国- 28
走遍美国- 29
走遍美国- 30
走遍美国- 31


往期精彩回顾
苏教译林版初中英语课文MP3/电子书/知识点/试卷汇总
英语时文阅读 汇总
英语语法精讲 汇总
BBC专业音标发音教学 汇总
中考英语听力冲刺训练 汇总
中考英语重点单词专项练习 汇总
英文版《西游记》视频
看童话学英文 视频汇总
新概念英语 | 第一册汇总
苏教译林版初中英语上册语法微课汇总


-END-

免责申明:文章音频、视频来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除



你若喜欢,点个在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存