查看原文
其他

双语词汇+金句+全文|李克强在第24次中国-东盟领导人会议上的讲话-附双语全文下载

译介 2023-06-20


双语词汇+核心句型

李克强在第24次中国-东盟

领导人会议上的讲话

译介公众号后台回复关键词:东盟

即可获得Word+PDF版本(含双语对照全文)


相关双语词汇


南海各方行为宣言

DOC ; Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea


全面与进步跨太平洋伙伴关系协定

The Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP)


中国-东盟峰会 

China-ASEAN Summit


 东南亚国家联盟(东盟)

Association of Southeast Asian Nations


务实合作

Practical cooperation


线上线下

Both online and in person


时代潮流

The trend of the times


东亚奇迹

The East Asian miracle


历史性跨越

A historic leap


跨境电子商务

Cross-border e-commerce


人文交流

People-to-people and cultural exchanges


健康防线

A line of defense for health


后疫情时代

The post-COVID era


团结就是力量

Unity is strength



核心双语句型

1. 中国和东盟国家团结一心,共克时艰。

China and ASEAN countries have pulled together with solidarity in this trying time.


2. 坚持讲信修睦,不断增进战略互信。

We have remained committed to amity and good faith, and steadily enhanced strategic mutual trust.


3.坚持守望相助,积极开展抗疫合作。

We have remained committed to mutual help and support, and carried out active cooperation against COVID-19.


4.坚持互利共赢,携手共促经济复苏。

We have remained committed to mutual benefit and win-win, and joined hands in boosting economic recovery.


5. 坚持心心相印,着力巩固人文相亲。

We have remained committed to heart-to-heart engagement, and worked vigorously to deepen affinity among our people.


6.中方将继续举办中国-东盟社会发展与减贫论坛,分享减贫与乡村振兴的经验和实践,助力缩小发展差距。

China will continue to hold the China-ASEAN Forum on Social Development and Poverty Reduction, share the experience and practices of poverty reduction and rural revitalization, and help narrow the development gap.


7.我们要进一步加强政策对话和务实合作,共同落实好《中国-东盟环境合作战略及行动计划(2021-2025)》。

We need to strengthen policy dialogue and practical cooperation, and implement well the Framework of China-ASEAN Environmental Cooperation Strategy and Action Plan 2021-2025.


8.我相信,在中国和东盟国家共同努力下,中国东盟友好合作巨轮将行稳致远,共同为亚洲和平稳定和发展繁荣作出更大贡献。

I am confident that with our concerted efforts, the giant ship of China-ASEAN friendship and cooperation will sail ahead steadily, and make greater contributions to peace, stability, development and prosperity of Asia. 


- THE END -


译介公众号后台回复关键词:东盟

即可获得Word+PDF版本(含双语对照全文)


- THE END -


双语外刊推荐阅读

  她-

开保时捷的需要“自动驾驶”吗?| 外刊精读解析

Gunther

 





 | 

乔布斯逝世十周年,老友Ive用了这个单词


Welcome to the hell


《哈利·波特》手游评价出现两极化?

996=

北京环球影城相关英语词汇

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存