薇娅入选时代周刊百大影响力人物! | 外刊精读解析
本文选自《时代周刊》2021年全球百大影响人物关于薇娅的一篇,作者是米兰达·可儿。她因自己的品牌KORA Organics和薇娅有相关合作而彼此相识,并写下这篇文章。
本文短小精悍却知识点满满,寥寥数语勾勒出薇娅从主播到热心慈善的立体形象。让我们一起从别人的口中,重新认识她。
学习要点
网红、直播 如何表达?
“利用” 的高级表达?
比earn更高大上的“挣钱”表达方法
带着问题去精读
*文章来源:时代周刊
*本文中原文及部分例句翻译均采用机翻+人工微调,仅供参考。不当之处欢迎大家在评论区讨论
1
精读原文
THE 100 MOST INFLUENTIAL PEOPLE OF 2021
Viya
Last year, through my certified organic skin-care line, KORA Organics, I was lucky enough to work with Ms. Viya, the widely beloved businesswoman and influencer who is helping to shape the future of e-commerce in China.
(米兰达·可儿)去年,通过我的认证有机护肤品系列KORA Organics,我有幸与薇娅女士合作,她是一位广受喜爱的商业女性和网红,正在帮助塑造中国电子商务的未来。
📒 精读解析:
句解:
通过through引导的方式状语带出了米兰达和Viya的关系,增加后续评价的说服力。主句用词lucky也非常用心,把上午合作表达成荣幸,显得谦虚的同时又赞美了薇娅。薇娅的英文名Viya之后紧跟同位语来补充身份:大家都爱的女商人和网络红人。光是同位语还不满足,后续继续用定语从句补充信息,怎么样的网红呢?跟专业相关——助力构建中国电商未来的网红。
1、Organic
/ɔː'gænɪk/ a.
有机的,绿色的。现在化妆品啥的都强调有机了,这个词一定不能放过。这个词大家都认识,我们主要来学习一些常用的搭配:
Organic farming 有机耕作
organic food/vegetables/milk etc 有机食物/蔬菜/牛奶
organic matter 有机物
[例句]Adding organic matter such as manure can improve the soil. 施粪肥之类的有机物能够改良土壤。
*我们还可以把这个意思延伸一下,如果形容一个组织或者一群人是“有机的”,我们指的其实是“关联的;统一的”,英文解释可以帮我们更好地理解这个用法:
an organic system or relationship is one in which the parts or people fit well and in a comfortable way with each other.
“有机结合”、“有机统一”在中文里也有这种说法。
此外,看到这个词大家可能想到organ, 没有错,organic还可以表示器官的;器质性的;官能的
organic diseases 器官疾病
2、Line
n.
*这个词我们很熟悉了,在这里如果按照字面理解成“生产线”也是可以说得通的,但是其实在字典里确实有用line来表示种类的意思,我们来看一下解释:
a type of goods for sale in a shop 〔商店货品的〕种类,类型
例句:
The company has just launched a new line of small, low-priced computers.
这家公司刚刚推出新款价格低廉的小型电脑。
*在美妆和时尚领域,line就可以表示“系列”。
3、Beloved
/bɪˈlʌvɪd/
loved very much by someone 钟爱的,挚爱的;宝贝的
例句:
He never recovered from the death of his beloved daughter.
他一直没有走出失去爱女的阴影。
如果要加是谁的钟爱,可以搭配of/by:beloved of / by
She was beloved by all who knew her.
所有认识她的人都爱她。
She ran one of the little tea rooms so beloved of Londoners at the turn of the century.
她经营了一间在本世纪初深受伦敦人喜爱的那类小茶馆。
*beloved还可以作名词,也就是表示“……的挚爱”:my/her etc beloved 我/她的挚爱
比如:dearly beloved used by a priest or minister at the beginning of a Christian service 亲爱的弟兄姊妹〔牧师在基督教仪式上的开场语〕
老友记 第七季 Friends Season 7 第24集
4、influencer
/ˈɪnfluənsə(r)/ n.
网红、有影响力的人。
*这个词是近几年比较热的词,牛津词典已经收录其中并且有了英文解释:
a person or thing that influences somebody/something, especially a person with the ability to influence potential buyers of a product or service by recommending it on
可以看出,influencer就是指影响力的人,而在社交媒体的背景下又多用来指可以有能力影响潜在顾客来购买商品的人,用来形容带货直播再好不过了。
致命女人 第一季 第3集
*相应地,我们再补充一些经常跟这个词一起出现的:
KOL
关键意见领袖(Key Opinion Leader,简称KOL)是营销学上的概念,通常被定义为:拥有更多、更准确的产品信息,且为相关群体所接受或信任,并对该群体的购买行为有较大影响力的人。
MCN
MCN(Multi-Channel Network),即多频道网络,一种多频道网络的产品形态,是一种新的网红经济运作模式。这种模式将不同类型和内容的PGC(专业生产内容)联合起来,在资本的有力支持下,保障内容的持续输出,从而最终实现商业的稳定变现。之前大热的papitube就属于MCN公司。
2
精读原文
Her live broadcasts—in which she recommends products, from noodles and cosmetics to electric cars, to her tens of millions of followers across platforms—generate more revenue than many actual companies.
她在直播中向她的数千万粉丝推荐产品,包括从面条、化妆品到电动汽车等各种产品,由她带来的营收甚至超过了许多实际的公司。
📒精读解析:
句解:
第二句的主干其实很简单,就是Her live broadcasts generate revenue. 通过非限制性定语从句做插入语,补充了直播间的内容之丰富,其实不是可有可无的东西,而是为后续佐证revenue提供了论据。In which直接代入先行词live broadcasts, 也就是在直播间中,推荐了这些好物。
1、live broadcast
A live broadcast, also called a live transmission, generally refers to various types of media that are broadcast without a significant delay.
除了live broadcast之外,我们还可以用live streaming来表示直播,主要看语境选择适合的词。
2、Cosmetics
n.
creams, powders etc that you use on your face and body in order to look more attractive 化妆品,美容品
如果是形容词就是cosmetic.
3、Generate
v. /ˈdʒenəreɪt/
①to produce heat, electricity, or another form of energy 产生〔热、电等能量〕
*这个词可能表示产生时,跟电等能源的搭配的时候我们最熟悉,比如上文的解释
Wind turbines generate electricity for the local community.
风力机为当地社区发电。
②to produce or cause something 产生,创造
generate revenue/profits/income etc 带来收益
比如:Tourism generates income for local communities.旅游业为当地社区创造了收益
比如在我们非常熟悉的电影《楚门的世界》中,讲到这个真人秀带来了巨大的收益,也是用得这个比较正式的句型,跟enormous搭配也值得我们学习一下:
楚门的世界 The Truman Show
*除了表示“挣钱”之外,还可以表示让人产生了兴趣,generate excitement/interest/support etc
比如:The project generated enormous interest. 这个项目引起了人们极大的兴趣。
3
精读原文
But my admiration for Viya goes beyond just business. She is a mother and charity advocate, seamlessly balancing all of these various roles throughout her life.
但我对Viya的钦佩不仅仅是商业上的。她是一位母亲和慈善倡导者,在她的生活中无缝地平衡了所有这些不同的角色。
📒精读解析:
[段解]
这段以转折开头,从薇娅的商业成就过度到了生活的其他层面。第一句简洁有力,大家在写作的时候也要记得长短句混用,不要只用长句,读起来很累;也不要只用短句,无法表达复杂含义。这就是一个很好的例子,第一句虽然短,但是充分起到了承上启下的作用,完成了过渡作用。英文的力量感往往就在简洁之中。
1、Advocate
v./n.
advocate做动词时是拥护、提倡的意思,在文中是它的名词含义:拥护者、提倡者,当然我们也可以用advocator。
advocate for sb :这里的advocate是指(为某一类人)谋利益者,比如:advocates for the homeless.
引申一下advocate也有辩护律师的含义:An advocate is a lawyer who speaks in favour of someone or defends them in a court of law. [主要指的是在法庭上辩护的律师]
2、seamless
/ˈsiːmləs/ a.
如果从字面意思来说,它的意思很好理解,是“无缝的”:
Seam + less = without any seams
seamless steel pipe 无缝钢管
但是更重要的含义是它更抽象的引申义:
done or made so smoothly that you cannot tell where one thing stops and another begins 流畅的,浑然一体的,看一个破产姐妹中的例子:
破产姐妹 第六季 第1集
4
精读原文
What’s more, Viya leverages her abilities and influence to help more people, donating over $300,000 to the local Red Cross in the aftermath of the floods this summer in China, and contributing to the construction of 18 primary schools in China’s rural areas, the first of which opened last year.
更重要的是,Viya利用她的能力和影响力来帮助更多的人,在今年夏天中国发生洪灾后,她向当地红十字会捐赠了30多万美元,并为在中国农村地区建造18所小学做出了贡献,其中第一所学校已于去年开学。
📒精读解析:
1、Leverages
vt.
to use (a quality or advantage) to obtain a desired effect or result 利用
看一句例句:
She was able to leverage her travel experience and her gift for languages to get a job as a translator.
她能够利用自己的旅行经历和语言天赋找到翻译工作。
当它作为名词时常常指手段、影响力:
比如:His position as mayor gives him leverage to get things done. 他的市长身份使他有能力办成一些事情。
TE:Of course, with less aid as leverage, the United States could lose influence in the region.
当然,随着援助的减少,美国可能会失去在该地区的影响力。
作名词也可以指杠杆作用,让我们来看一些常见搭配:
financial leverage 财务杠杆
Leverage ratio 杠杆率,资本充足率
Leverage effect 杠杆效应
2、Aftermath
n.
something that results or follows from an event, especially one of a disastrous or unfortunate nature; consequence.指灾难或一些不幸事件的后果,余波
可以积累一下常见搭配:In the aftermath of 在....后/余波中,比如in the aftermath of the war 意思是战后。
例句:
In the aftermath of the coup, the troops opened fire on the demonstrators.
在那次政变的余波之中,军队向示威者开了枪。
5
精读原文
Viya once said “the greatest commercial value is to create value for others.” I am deeply inspired by both her impact and her down-to-earth spirit.
Viya曾经说过“最大的商业价值就是为他人创造价值。”她的影响力和脚踏实地的精神都深深地激励着我。
Kerr is the founder of KORA Organics
米兰达·可儿是KORA Organics的创始人。
📒精读解析:
1、Inspire
v.
inspire既有文中激励鼓舞的意思,也可以表示激起、引起:
例句:
His ideas about what colors symbolize, about the emotions that different colors inspire were based on the colors red, yellow and blue.
他关于颜色象征的思想,关于不同的颜色所能激起不同情绪的理论,是基于红、黄、蓝这些颜色的。
另外,我们平时在看电影时,也可以留意片尾的字幕,比如电影 Troy(特洛伊)片尾的字幕——“inspired by Homer's‘The Iliad'”(改编自荷马的《伊利亚特》),这里的inspired by 其实就是“改编自...”
2、down-to-earth
表示脚踏实地的,切合实际的,是一个既形象又非常实用的表达,可以用来形容一个人的品质。
比如:She is the most down-to-earth person I've ever met. 她可能是我见过的最脚踏实地的人。
Down-to-earth后面可以加spirit、effort等等。
-THE END-
感谢大家看到这里!
后台回复:888
参与薇娅书籍抽奖
请大家到时与上期漫画书籍二选一
后台回复数字:0916
获得本篇解析英文原文
收录于话题 #外刊精读