查看原文
其他

技术与工具|小牛翻译 Trados 插件新增术语词典功能

王琳 语言服务行业
2024-09-09



01工具介绍
小牛翻译对熟悉 CAT 工具的学习者来说肯定不陌生,提供的高质量、近乎免费的机器翻译插件广受译者青睐。

近期,小牛翻译在 Trados 机器翻译插件中新增了术语词典功能,可供译者在插件中直接添加特定术语和句段对机器翻译结果进行人工干预,提升机器翻译结果的准确率,确保术语一致性。

小牛翻译 Trados 插件资源管理库

在 Trados 中使用机器翻译插件能够极大提升译者的工作效率,当新建的翻译项目调用机器翻译时,编辑器中原文句段的翻译结果可以直接显示在译文输入框内,供译者进行译后编辑操作。

对于译员来说,不同行业的文件有着不同的翻译标准,在翻译过程中经常会遇到公司名称、品牌名称、产品名称等专有名词、行业术语,以及不同含义的缩写。对于这些特殊词汇,大多数机器翻译引擎很难准确地翻译,经常需要反复订正

工欲善其事,必先利其器。为解决这一痛点,小牛翻译早在 2019 年以前就推出了术语词典功能,可供译者在调用机器翻译引擎之前添加特定术语,干预机器翻译结果,减少译后编辑的工作量。

在插件更新以前,译员只能在“小牛翻译云平台” 上创建术语词典,进行术语增删等操作,但此次 Trados 插件更新后译者无需切换平台,可直接在 Trados 软件内进行术语词典创建、术语增删等操作,对机器翻译结果进行人工干预。
小牛翻译云平台资源管理

02图文教程
本教程使用 SDL Trados Studio 2019 版本,Windows10 系统进行操作演示。

🎈老用户
老用户之前安装的插件为 v1.0.1 版或其他版本,新增术语词典功能未同步至旧版插件,如需使用插件新增术语词典功能需在官网下载并安装新版插件(v2.0.2)。

🎈新用户
1.账号注册初次使用小牛翻译的用户需要前往“小牛翻译云平台”官网注册账号。网址链接:
https://niutrans.com/register

2.插件下载在网站首页 产品服务-应用产品-Trados 插件 下载压缩包文件。
小牛翻译云平台 Trados 插件下载操作路径

3.插件安装:压缩包解压后内含插件安装教程,按教程安装即可。如果安装失败,可查看“常见问题及解决方案”文件进行解决。

安装教程和常见问题解决方案

4.启用插件:打开 Trados,点击 项目设置-使用-待启用插件 NiuTrans Toolkit Trados Plugin(2019v2.0.2),在弹出的窗口输入账号密码进行登录(插件登录账号密码与小牛翻译云平台登录账号密码相同)。在 Trados 中新建项目时,或在已有项目中可启用小牛翻译插件,实现机器翻译和术语词典功能。
在 Trados 中启用插件

输入账号密码

5.打开资源管理库:依次点击 项目设置-小牛翻译插件-设置 即可打开资源管理库。

打开资源管理库

6.新建词库。鼠标右键点击“词库”空白区域,添加词库,根据需要对词库进行命名,勾选“设为默认库”,然后点击“确认添加”即可创建词库(术语词典)。此处以创建词库为例,句库(翻译记忆)创建方法相同。
新建词库

7.在词库中添加术语。点击鼠标右键新建术语,在弹出的添加术语词典框内设置源语和目标语,并输入原文和译文,点击“添加”即可创建。同时,如需批量导入可点击下方“批量导入”按钮,按插件指示进行操作。(注:“源语”和“目标语”必须有一个是中文,暂不支持添加“外文”与“外文”的语料)

添加术语

8.效果展示。

未使用术语词典

使用术语词典

小牛翻译插件最多可创建10个词库和10个句库,每个库之间相互独立,在 Trados 翻译项目中打开资源管理库,鼠标右键点击需要使用的词库或句库,设为默认库即可使用。

设置默认库

当小牛翻译 Trados 插件中的术语词典被设置为默认后,默认设置会同步至小牛翻译云平台网页版和小牛翻译 memoQ 插件中。如需取消默认设置,可在登陆小牛翻译云平台网页,点击网站首页右上角的“控制台”,在资源管理界面进行相关设置。

小牛翻译资源管理界面

使用小牛翻译插件需要消耗一定的字符流量,新用户注册可赠送 100 万字符流量,在小牛翻译云平台公众号每日签到还能获取百万字符流量,对普通用户来说几乎免费,可谓业界良心!用微信扫描下方二维码即可领取字符流量。
微信扫码领字符流量

如果在操作中有任何问题也可向小牛翻译人工服务寻求帮助。

小牛翻译人工服务联系方式

03总结

小牛翻译的“术语词典”功能弥补了机器翻译在专业领域术语翻译的不足,通过术语词典的干预功能,有针对性地提升了机器翻译的准确性,确保了术语翻译的一致性。此次小牛 Trados 机器翻译插件功能更新避免了跨平台操作带来的不便,为译员节省了宝贵时间。善用技术可以极大提升我们翻译工作的效率,快实践运用起来吧!


参考资料



[1] 小牛翻译云平台微信公众号:Trados 插件使用术语库/翻译记忆库的正确姿势https://mp.weixin.qq.com/s/F3gl1CgA7hMDT8cTOCPxPw

[2] 小牛翻译搜狐号 “原来机器翻译可以这么高效,术语词典了解一下”https://www.163.com/dy/article/E69R6H9405385VYM.html

[3] 小牛翻译 bilibili 官方账号 术语词典功能该如何使用https://www.bilibili.com/video/BV16p4y1a7bT?spm_id_from=333.337.search-card.all.click

[4] 大辞科技 bilibili 官方账号 小牛翻译里的术语干预操作https://www.bilibili.com/video/BV1qk4y127bT?from=search

[5] 小牛翻译 Trados 2019 版插件安装教程



-END-

本文转载自:翻译技术教育与研究公众号
本期编辑:杨莹YOUNG
【往期回顾】前沿动态

我国首次专门就青年群体发布白皮书!

上外语料库研究院《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台

上外语料库研究院语料库应用与研究网

重磅!国家应急语言服务团成立

《本地化业务基本术语》

行业观察

人工智能的历史、现状与未来

一文读懂本地化

语音技术助力翻译和译后编辑

字幕行业“危在旦夕”?它……会消失吗?

字幕行业“危机”之下,SUBTLE能否力挽狂澜?

字幕与机器翻译的碰撞,催生了哪些新职业?

计算机辅助翻译技术视角下的字幕翻译研究

语言服务行业如何管理远程办公?

译后编辑职业方向大揭秘!原来我更适合...

翻译软件Trados的昨天、今天和明天

精品课程

计算机辅助翻译精品集训营-四期课程联动开班!

影视字幕翻译技术工作坊火热来袭!

计算机辅助翻译实战特训营C计划-Trados精品班

观点洞见

专访 | 周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

专访 | 李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

专访|李光华:AI如何赋能影视译制?

中国访谈丨中国翻译协会高岸明:翻译为沟通中外发挥着重要引领作用

中国访谈丨中国翻译协会黄友义:未来要进一步加强“中译外”

推动国家翻译能力建设 服务党和国家工作大局

字幕翻译技术研究:现状、问题及建议

技术科普

实践答疑 | 术语管理技术分类与工具介绍

技术与工具 | 计算机辅助翻译工具-memoQ 核心功能概览

技术与工具 | 如何创建应用于Trados的术语库?

技术与工具 | 两款双语字幕生成应用的对比测评

CAT操作 | 如何使用Trados建立翻译记忆库?

带稿同传:眼睛和耳朵,谁说了算?

搜商 | 4个搜索命令,助你事半功倍

Trados扫盲贴:90%计算机辅助翻译初学者都会陷入的误区,你中招了吗?

 微信公众号 

语言服务行业

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存