查看原文
其他

技术应用 | 应用程序本地化如何翻译 PO 文件

The following article is from 职业译员玩转翻译技术 Author 可爱的冬梅

Hi,你好呀,我是May。

最近被朋友提醒感觉自己像劳模,近期可能不太更~最近工作太忙惹~

但是今天既然坐下了!就必须分享完!嘻嘻~

进行应用程序本地化时,最常见的语言包文档应该就是 PO 文件。

比如我在电脑一搜,就找到剪映云的PO文件。

所以今天分享:如何翻译多语言的 PO 文档

1. 认识应用程序本地化中的 PO 文本

PO 是 portable object (可跨平台对象)的缩写,可以被 Java 程序、GNU gettext 或其他软件程序作为属性文件引用,是应用程序本地化时常见的文档。

我的观点还是:我们本地化人员不是程序员,不需要会写,只要认识就行!

(1)PO 文件的数据结构长这样

其中:

  • # 井号后面一般是注释;

  • msgid ""——msgid空格引号,引号内是原文

  • msgstr ""——msgstr空格引号,引号内是原文翻译结束后的译文的内容

(2)原文可能会含有HTML样式或其它占位符,翻译时必须保留这些字符串

2. memoQ 如何帮助处理 PO 文档

memoQ 中支持直接导入 PO 文件

对于含有占位符或 HTML 样式的文档,还可以借助层叠过滤器实现。

层叠层叠嘛,第一层是PO gettext(也就是 PO) 过滤器,第二层是HTML过滤器,也可以再加一层正则表达式标注器。 

2.1 PO gettext(也就是 PO) 过滤器,帮助解析不同列。

直接将文件导入至项目即可。

2.2 添加正则标注器,帮助处理字符串和非译元素

如果原文中有想<color=yellow>{PropName}或者 \n 这样的字符串和非译元素,需要再加一层正则表达式标注器,并设置正则定义方式。

——这样的话原文中的非译元素可以固定为标签,译员就不会误翻译。

Step 1:在导入项目时,使用“选择性导入”;

Step 2:选择好原文后,默认用的过滤器是 PO gettext过滤器。因为原文有字符串,这里选择“更改过滤器和配置”;

Step 3:添加一层正则表达式标注器,并设置正则定义方式。

Step 4:设置完成过滤器,保存层叠过滤器,以供下次使用。然后,点击"确定"即可。

关于正则表达式如何写

我写过一篇应用程序本地化中常用字符串和正则表达式推荐,你可以来学习正则。

当然,memoQ 自带了一个 tags and entities 的标注器,内嵌了像 <color>这样的标签,也设置了哪些是开标签哪些是关闭标签,你也可以直接使用,还是不错的。

3. 在 memoQ 中进行翻译

导入完成文档后,即可在memoQ中进行翻译了。

在翻译过程中,你会发现:

  • msgid中的原文就提取出来了,可以安心做翻译。

  • 下方还可以预览原文和译文

4. 导出译文

翻译结束后,导出就OK啦

导出译文的操作可以参考如何在memoQ中导出最终译文

这里用了机器翻译的结果。


详见视频:

好啦~今天到这里哦~

声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:chongchong@lingotek.cn,我们将及时调整处理。谢谢支持!


-END-

本文转载自:职业译员玩转翻译技术
转载编辑:Pickey


关注我们,获取更多资讯!

往期回顾

行业动向1. 行业资讯 | 2023年研考国家线发布 翻硕线是……
2. 行业资讯丨这两校正式发布调剂通知!
3. 国际口译峰会 | Cymo Note在目笔记:ChatGPT时代下人机合作的意义
4. 研究动态|《上海翻译》最新一期目录新鲜出炉
5. 行业资讯丨往年MTI调剂信息汇总参考
行业洞见1. 行业观察丨王华树 李智:构建口译技术能力模型
2. 行业观察 | 王立非:翻译人才培养应重视“翻译企业家精神”
3. 行业观察 | 冯志伟教授聊ChatGPT
4. 行业洞察 | 被称为下一代风口的AIGC到底是什么?
5. 行业洞察 | 刘世界:语料数据处理与实践应用

行业技术1. ChatGPT | ChatGPT的伦理问题(上)
2. 技术应用|Collins Translator:为翻译保驾护航
3. 使用 chatGPT 做词频统计&词云图4. 技术应用 | ChatGPT:如何利用聊天机器人制作双语术语表
5. 技术应用 | 一本词典:在“精”不在“多”

精品课程1. 3月工作坊|ChatGPT时代机器翻译译后编辑工作坊即将开课
2. 精品课程 | 外语人如何使用ChatGPT优化机器翻译质量
3. 有哪些翻译技术0基础小白相见恨晚的翻译技术课程?4. 翻译技术不好学?如何做到体系化学习?本文为你揭晓!5. 一天一块钱,承包全年全方位语言服务知识学习!
资源干货1. 资源宝库 | MTI翻译硕士复试常见翻译技术问题汇总(附参考思路
2. 资源宝库 | 翻译硕士国家线(含34所热门院校MTI复试问答真题汇总)
3. 资源宝库 | 医学术语查找指南4. 资源宝库 | 政府时事类话题文件哪里来?!
5. 语言趣谈 | 和ChatGPT谈机器翻译与翻译AI应用
招聘就业1. 招聘快报 | 米哈游2023春季校园招聘
2. 招聘快报丨日译中:心理战略(有署名)3. 招聘快报 | TP-LINK招聘技术文档工程师(含翻译职责)4. 招聘快报 | 百度招聘英语产品运营实习生5. 实习资讯 | 疫情阻隔优质实习?硬核语言专业线上实习机会来了!
继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存