期刊动态| SSCI期刊Translation Studies专题征稿
点击蓝字关注我们
期刊简介
本刊旨在扩展该学科的方法论、关注领域和概念框架,同时检验 "翻译 "概念的传统界限,并提供一个讨论平台,重点关注翻译的历史、社会、制度和文化方面。
除了翻译研究领域的学者,我们还邀请那些对翻译研究尚不熟悉的学者参与讨论。这些学者包括文学理论、社会学、人种学、哲学、符号学、历史和历史学、神学、性别研究、后殖民主义以及相关领域的学者。本刊支持为特定目的有意识地汇集资源,并鼓励制定共同的方法论框架。
(De)constructing trust in high-stakes intercultural communication: Theoretical, methodological and practical challenges
Guest Editors
Bei Hu (National University of Singapore), Susana Valdez (Leiden University Centre for Linguistics)
Valentina Ragni (University of Warsaw)
Special issue
This special issue seeks to investigate the influence and practice of trust in various forms and manifestations of translation and interpreting activities. There is growing consensus that trust is paramount in high-stakes intercultural communication (Chesterman 1997/2016), notably in contexts such as conflict zones (Todorova and Ruiz Rosendo 2021), healthcare mediation (Federici 2021), asylum-seeking and humanitarian scenarios (Tipton 2010), interpreter-mediated police interviews (Perez and Wilson 2004) and sign-language interactions (Napier 2017). Of recent concern is the social implication of trust in technologyempowered translational communication (Vieira, Ragni, and Alonso 2021), specifically the uncertainties associated with the ever-evolving landscape of artificial intelligence and its impact on the translation profession and broader cultural relations.
However, barring a few exceptions (Edwards et al. 2005; Mesa 2000; Rizzi et al. 2019) mainly conducted in community interpreting, most research tends to address trust tangentially within broader discussions on the ethics of translation. Trust is often addressed via a bottom-up explanation, with scholars frequently omitting explicit articulation of their theoretical perspectives and methodological choices. Furthermore, there is a paucity of empirical research that directly investigates the processes of trust-building, signalling and maintenance as well as the impact of linguistic, historical and political mechanisms on trust within intercultural interactions.
This special issue aims to contribute towards building a comprehensive understanding of trust in translational activities, whereby translation also covers other modalities of intercultural communication such as spoken and signed interpreting, adaptation and localisation, while also providing methodological insights into the preconditions of trust within complex social causation. In order to broaden the epistemological and empirical scope of the on-going discourse on trust, we invite scholars to re-examine conventional notions by submitting proposals–in the form of conceptual papers, case studies and empirical research–that address the following suggested topics, among others:
- How does trust shape the dynamics of translation and interpreting, the power relations among various agents and the norms governing intercultural communication?
- To what extent and in what manner can trust (of various kinds) be built or rebuilt in translational activities? - Under what circumstances, and with what consequences, does mistrust emerge within translation and interpreting systems?
- How does trust influence public response in crisis situations within multilingual contexts (e.g. the COVID-19 pandemic, humanitarian crises, climate emergencies)?
- Can translation and interpreting technologies enhance the level of trust in intercultural mediation, and if so, how?
- How does trust in translational activities impact the trust between cultures?
- How might excessive or blind trust increase risks and undermine the ultimate goal of achieving some level of cooperation in translational communication?
- How do factors like algorithmic bias, privacy concerns and reliance on machinegenerated translations influence the trustworthiness of technologies in intercultural communication contexts?
- Which methodological and analytical approaches are suited for conducting in-depth analyses of trust-based intercultural interactions?
- How do translation and interpreting researchers conceptualise and employ trust within their research practice?
We encourage contributions that delve into these and related aspects, fostering a deeper understanding of the multifaceted nature of trust within translational contexts. By doing so, we aspire to enrich and motivate scholarly discussions on this emerging topic.
Submission
Articles should be up to 6,000–8,000 words in length, in English (including abstract, notes and references). Detailed style guidelines are available here.
Abstracts of 400–500 words (excluding references) should be sent to the guest editors at chsbei@nus.edu.sg; s.valdez@hum.leidenuniv.nl; v.ragni@uw.edu.pl by 31 November 2023.
Timeline
• Submission of abstracts: 31 November 2023
• Decisions on abstracts: 1 January 2024
• Submission of papers for peer review: 30 April 2024
• Submission of the final version of papers: 31 November 2024
• Publication date: May 2025
期刊动态|SSCI期刊TESOL Quarterly专题征稿通知
期刊动态|国际期刊《语言学习心理杂志》专题征稿通知
期刊动态| ESCI期刊《亚太二语及外语教育研究期刊》专题征稿
期刊动态|SSCI期刊《心理学前沿》专题征稿通知
期刊动态|ESCI期刊《Information》专题征稿通知
期刊动态|国际新刊《二语教师教育》专题征稿
期刊动态| SSCI期刊《计算语言学与二语习得研究前沿》专题征稿
期刊动态| 国际期刊《应用语言学研究方法》专题征稿
期刊动态| SSCI期刊 Frontiers in Psychology专题征稿
期刊动态| SSCI期刊 Language and Education专题征稿
期刊动态| SSCI期刊 《专业翻译杂志》专题征稿
期刊动态|《英语及语言学》专题征稿
期刊动态|《中国应用语言学》专题征稿
期刊动态|SSCI一区期刊System专题征稿
期刊动态|SSCI期刊Current Issues in Language Planning专题征稿通知
国际期刊LTRQ纪念Lantolf学术贡献专题征稿通知期刊动态| ESCI期刊The Language Learning Journal 专题征稿
期刊动态| SSCI期刊Frontiers in Psychology 专题征稿
编者按
欢迎各位关注投稿。
本文编辑:同济大学 孙雨
公众号外联:我们优先推广免费的学术会议、讲座、研修等项目。
语言治理
欢迎关注
Language Governance Alliance
球分享
球点赞
球在看