新闻动态篇 | KADOKAWA在韩成立日本作品翻译出版公司 通过共同投资获55%股份
前言
KADOKAWA(日本角川书店)积极致力于扩展海外翻译出版业务。今年5月,他们将在韩国与BY4M STUDIO合资成立日本作品翻译出版公司。双方的合作模式是怎样的?该公司下一步的计划是什么?快来和小编一起了解一下吧
KADOKAWA
KADOKAWA正在持续积极扩展海外翻译出版业务。2024 年3月6日,KADOKAWA 宣布将在韩国与当地企业合资成立翻译出版社,这是继印度尼西亚和法国后的又一举措。
KADOKAWA & BY4M
KADOKAWA的合资伙伴是位于首尔的娱乐公司BY4M STUDIO。BY4M集团虽然于2017年才成立,但该企业十分擅长与新一代年轻人的媒体相关的业务,这类业务通常会用到SNS。BY4M在广告、出版和电影等多领域迅速发展。新公司预计于2024年5月后成立。投资金额等信息尚未公开。
新公司是在从BY4M分割出来的出版事业部的基础上成立的。KADOKAWA将通过有偿增资获得公司的股份。增资后,KADOKAWA的持股比例预计将达到55%,拿到半数以上的股权。由此,KADOKAWA今后将可以更加灵活地开展业务。
新公司的目标是在当地翻译并出版日本的作品。除KADOKAWA的作品外,还包括BY4M之前接手过的其他日本出版社的作品。
KADOKAWA 表示,此次在韩国创办合资企业是他们“全球媒体组合with Technology”计划中的一部分。迄今为止,它们的出版业务主要集中在北美、大中华区和东南亚地区。KADOKAWA计划今后将进一步扩大海外基地。
对于KADOKAWA而言,韩语市场是销售额规模仅次于英语市场的第二大海外出版许可市场。但此前,KADOKAWA却在韩国一直都没有自己的出版企业。通过此次直接进入韩国,KADOKAWA今后将可以进一步开发这一前景广阔的市场。
他们的首要目标是通过BY4M所擅长的数字营销,扩大KADOKAWA作品的市场。此外,该企业还考虑发掘韩国作品,并致力于开展日韩跨境媒体组合,进军新领域。
从去年以来,KADOKAWA就开始在世界各国建立类似的基地。它将当地翻译和出版日本作品的企业的相关业务分离出来进行收购,或作为新公司对其进行投资。KADOKAWA在泰国、印度尼西亚和法国都采取了这种模式。
比起单独创立一家新企业,这种方法的好处是可以使用熟悉当地市场的企业的技术。而由于KADOKAWA刚进入韩国的日本作品市场,拥有大量的作品和雄厚的资本,因此当地企业也希望通过与之结盟,在激烈的市场竞争中存活下来。这是一种双赢合作。
摘要编辑:张瑜致
摘译审核:邓清晨
指导教师:邓清晨
内容来源:
http://animationbusiness.info/archives/15594
特别说明:本文内容选自XXX官网,仅供学习交流使用,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
摘译编辑:张瑜致
指导老师:邓清晨
项目统筹:李梦轶 王雨晴
▶ 国际翻译动态
| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios
| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau
欢迎大家点赞关注,支持我们~