国际语服动态 | 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学
I.格拉斯哥大学官网和校徽
https://www.gla.ac.uk
(图片来源网址: https://www.gla.ac.uk)
II.关于格拉斯哥大学
Gilmorehill主校区
(图片来源网址:https://www.gla.ac.uk/study/studentlife/ourcampuses/gilmorehill/)
III.学生生活
格拉斯哥大学位于英格兰格拉斯哥市,该市是世界上最友好和第二经济实惠的城市。该大学的主校区坐落在格拉斯哥的西区,环境舒适,人文气息浓厚,坐拥咖啡馆,酒吧,餐馆,复古精品店和文化景点等。格拉斯哥在盖尔语中的意思是“亲爱的绿地” ,该市的绿化可谓名副其实,共有90多个公园和花园可供人们探索。此外,这座城市是购物者的天堂,各种风格、各个价位,应有尽有。在这里,有最大的高街品牌,也有古着店铺,有孤品专卖店,也有独家设计师品牌。
格拉斯哥大学的学生合影
(图片来源网址:https://www.gla.ac.uk/study/studentlife/fourstudentbodies/)
IV.翻译研究项目简介
格拉斯哥大学提供翻译研究的研究生课程。该硕士课程满足了各行各业、各种环境对高技能和专业翻译人员日益增长的需求。项目提供十个语种的高级语言课程,为学生将来选择成为专业翻译人员提供了一个很好的平台,也为博士阶段的研究提供了必要的理论基础。
1)项目优势
该项目平衡了翻译研究理论和实际的翻译工作,同时培养学生的学术素养和专业技能,为他们未来从事翻译行业或继续进行博士研究做好准备。
学生将学习领先的翻译记忆库软件,并有机会成为认证用户。
该项目提供多种语言的翻译课程,实施小班教学,使学生快速培养新技能。
学生能与从事前沿翻译研究的学者和语言学者密切合作。
学生可以获得优秀的技术资源,并能获得大量与该领域的专家联系的机会。
2)项目结构
核心课程
理论与实践中的翻译研究
翻译方法和专业环境
高级翻译和语言学习(英语和至少一种其他语言之间的翻译)
选修课程可能包括
跨媒体营销和翻译
文学翻译研究
字幕电影和电视
其他高级翻译和语言学习课程
零基础、有基础、中级或高级阶段的额外语言学习
相关本科荣誉课程
3)职业前景
可能从事的职业
毕业生可以选择各种可能涉及翻译或需要高级语言和沟通技巧的职业。这些领域包括:
营销/公共关系
写作相关的职业,包括出版、新闻或技术交流
语言教学
国际商务
政府工作
创意产业,包括电视、电影、戏剧
毕业去向
格拉斯哥大学的毕业生为英国和海外的翻译机构工作,担任自由译者或服务于翻译软件公司。其他毕业生从事教学、出版和全球商业组织等语言相关行业,或者决定攻读博士学位。
五、南开大学-格拉斯哥大学联合研究生院
南开大学-格拉斯哥大学联合研究生院的建立是南开大学、英国格拉斯哥大学两所世界知名大学强强联手,学科优势互补,教学软硬件条件兼备,办学实力雄厚的重要体现。联合研究生院于2015年开始招收全日制硕士研究生,并纳入国家下达的研究生招生计划,开设国际关系(030207H)、区域经济学(城市与区域规划)(020202H)(083001H)、环境科学(083001H)和英语语言文学(翻译与专业实践)(050201H)四个专业,全英文授课,学制两年。学生修业合格将获得南开大学硕士学位证书、硕士研究生学历证书和英国格拉斯哥大学学位证书。两校计划陆续将其他一些双方优势专业纳入联合研究生院,共同培养国际化人才。
想了解该联合学院更多招生相关的信息中文版,可参照网址 https://yzb.nankai.edu.cn/2021/1126/c5510a416937/page.htm
英语语言文学(翻译与专业实践 )专业
为适应全球经济一体化及提高中国国际竞争力需要,培养学生掌握英汉口笔译理论专业知识与实践技能拓展学生的中西文化知识与修养,南开大学-格拉斯哥大学联合研究生院设立了英语语言文学(翻译与专业实践 )专业 。该专业旨在培养 “公能”兼备的复合型高端翻译人才 ,使毕业生们既能胜任各类国际组织、大型跨国公司、政府机构和企事业单位的语言服务和管理工作 ,又能够胜任中西文学、文化与艺术、学术的双向传通,还能胜任国际交往、国际会议等场合的高端口译工作。
南开大学开设的专业课程主要包括:同声传译实践 ,文学与文化翻译 ,高级口译专题 (外贸与外交 ),商务 ,法律与外交翻译 ,高级英汉视译,交替传译:理论与实践等 ;格拉斯哥开设的课程主要包括:翻译理论与实践,翻译研究方法论,翻译技术:术语管理与字幕翻译 ,高级翻译与语言学习,翻译与职业环境 ,研究方法等。
特别说明:本文内容选自格拉斯哥大学官网,仅供学习交流使用,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
推文编辑:杨瑾
摘译审核:熊惠琴
指导老师:熊惠琴
项目统筹:陈梦露 邓卓言
资讯推荐
▶ 技术与工具
▶ 专访
王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题
▶ 实践答疑
▶ 行业洞察
▶ 教育创新