查看原文
其他

技术与工具 | TREX 有海量例句、丰富语料的在线词典

刘婉怡 翻译技术教育与研究
2024-09-09




01

工具简介



TREX取自“Translate”和“Example”两个单词的前两个字母,这也从侧面表明了这个在线词典的主要功能就是:翻译+例句。体积庞大的语料库配上数十个语种的例句,TREX几乎可以满足你的所有单词需求,最重要的是:免费。心动了吗?


官方网站:tr-ex.me


02操作详解

进入网站,就能看见大大的搜索框。网站支持英语、中文、日语、法语等多种语言界面,为使用舒适大家可以选择将页面设置成中文。



除了界面语言设置选项丰富,TREX词典覆盖的双语语料库也是令人眼花缭乱,高达四十多种双语对照选项,其语料容量可见一斑。如果有多种语言词典检索需求的伙伴,TREX可以说是完美满足需求。


<< 滑动查看下一张图片 >>



接下来我们就拿咱最常用的中英互译来演示一下TREX的功能吧!



学英语第一步!背单词!

背单词第一个!abandon!

以咱们的老朋友abandon为例,输入搜索框就能得到关于这个词的释义:



图中蓝色按钮就是TREX语料库中所有对于abandon这个词的不同解释,这些解释的排列顺序也是以对应的例句数量做参考。所以从侧面我们也能得出这个单词最常见的意思是哪一个。根据我们自己的需要,我们可以点击符合需求的释义进行精确查找。以最多出现频率的“放弃”为例,点击后结果如下所示:



可以看到,除了本身我们检索的abandon,TREX还给出了近义表达如:give up、renounce,同样的,这些选项都是可以点击进行进一步检索的。


同时,TREX也展示了大量的例句,相对于常规词典,充足的例句能给我们更多的语境参考,帮助我们更好把握词语在实际当中的运用。每一个例句也是能直接从页面中复制的,只需要将鼠标移至该例句,选择复制即可。




当我们点击abandon搜索结果左下部分的Conjugate this verb还能得到单词的时态详解,每个例句也能进行进一步点击查阅,与Reverso有异曲同工之妙,都是时态语法大杀器!


<< 滑动查看下一张图片 >>




那么接下来我们就用“放弃”反向搜索一下:


可以看到除了上面abandon的近义词给出的give up、renounce,这里出现了更多表示“放弃”的表达。其中用“give up”来表达“放弃”的例句有2000多例,足以见得在放弃上,这个词还是有点分量的😜




同样的,每个释义都能进一步进行点击,挖掘跟多的信息。




在搜索时,TREX也会根据我们给出的关键词进行联想,提供更多的思路,大家可以依需选用:



在网站的下方,TREX还会根据用户搜索的频次展出热门检索内容,大家最近都在关注什么也能从搜索排行中体现出来:



网站最下方,还有更细致的三种索引,可以根据语种选用:




集词典+同义检索+海量例句+热门搜索等功能于一体的免费在线词典--TREX,不仅可以帮助我们了解单词的使用情景,还能作为我们语料库构建的语料来源,稍加利用,定可助我们的翻译之路更加轻松、有趣。赶紧把这个小工具收入囊中吧!


特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。

- END -



编辑:刘婉怡

审核:曹达钦  魏德  贺文惠


资讯推荐


简要介绍YiCAT操作流程



▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

Reverso:辅助写作与翻译神器

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 实践答疑

一文读懂本地化

如何批量重命名文件?

同是谷歌翻译,为何结果不同?

只需1分钟,快速制作双语对照文本

翻译语料库建设项目前期需要准备什么?

如何处理中文出版物中夹用的英文?

如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?

如何进入全球顶尖翻译大厂:谈谈简历投递雷区

过来人谈如何找翻译实习和工作


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

崔启亮:翻译技术教学案例资源建设和应用研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

虚拟仿真实验教学对本科生外语学习绩效的影响机制研究

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?



继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存