查看原文
其他

译界动态|翻译公司—日本Honyaku Center简介

翻译圈
2024-09-09

The following article is from 国际翻译动态 Author 刘颖


哈喽,小伙伴们,又见面啦~

今天小编将为大家介绍Honyaku翻译中心

该翻译中心可谓是优势多多

其整体排名位居世界TOP18!

快和小编具体来看看吧!

文末还有招聘启事哦~

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)






公司概况



1986年4月,我们在大阪的“药材之乡”道修町成立了一家专门从事医药领域的翻译公司——医学翻译中心有限公司。此后,于1988年开始提供工业领域的翻译服务,1997年开始提供专利领域的翻译服务,并于同年将公司更名为“翻译中心有限公司”,次年开始提供金融和法律领域的翻译服务。


企业理念是“通过产业技术翻译日本国内企业和外企的国际活动提供支持,成为一家助力国际经济文化交流的公司”。为此,制定了“提升满意度”、“改善服务”、“培养人才”和“遵守法规”四项管理理念。


这一企业经营理念体现了翻译中心每一位员工都必须付诸于行动的共同价值观。

1

经营愿景

做好联通全球企业的语言传递。人与人之间通过语言实现交流。即使国家和语种不同,语言也是世界人民相互理解的重要工具。本公司通过语言让您与世界相连。

2

实现愿景的基本方针

在应对商业环境变化和数字化发展的同时,对每个行业和文档进行优化,建立相关的语言资源利用模型,增加在目标市场的存在感,实现可持续发展。

优势



翻译中心以“做好联通全球企业的语言传递”为经营愿景,提供口笔译多种语言服务,助力客户在全球范围内的业务开展。以下是迄今为止所取得的成就。

01

全球语言服务公司排行榜亚太区第4名

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)

不仅在日本市场业绩显著,即使在全球语言服务公司100强中,营业额也位列亚太区第四位

* Common Sense Advisory发布的《2022年全球最大LSP排行榜》

02

全球语言服务公司综合排名第18位

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)

翻译中心在“世界百强语言服务公司”的整体排名中,位居第18位

* Common Sense Advisory发布的《2022年全球最大LSP排行榜》

03

合作公司3,600家

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)

为多样化客户提供服务,主要包括专利局、律师事务所、会计师事务所以及政府机构、大学和研究机构等,这些单位在汽车、机械、电器、制药等各类制造业及高度专业化领域开展商业活动,助力日本开展全球性业务。

*仅翻译中心

*截止2023年3月31日

04

年委托量4.9万件

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)

接收在全球各地开展业务的客户的各种翻译委托,包括专利说明书、药品申请材料、技术和开发文件、合同和诉讼文件

*仅翻译中心

*截止2023年3月31日

05

服务满意度高达98%

(图片来源:https://www.honyakuctr.com/)

对于是否希望翻译中心再次提供翻译服务这一问题,有98%的客户给予肯定答复。交给我们您放心。

*翻译中心来自客户调查结果

*截止2023年3月31日

关于翻译服务



自1986年成立以来,翻译中心一直是外语业务的综合供应商,提供高度专业化的语言服务,并支持企业在全球范围内开展业务。


翻译中心灵活运用业界最大规模的综合能力,在医学、专利、工业·本地化、金融·法律事务的四个专业领域提供高附加值的翻译服务。另外,还提供与翻译相关的多样化服务。

1

4个翻译领域

自1986年成立医药领域的专业翻译公司以来,现已扩展到专利、工业·本地化、金融·法律等业务领域。

2

各种翻译服务

提供签证申请文件翻译、DTP翻译和数字内容翻译等服务,以满足客户的多样化需求。

3

相关服务

提供一系列增值专业服务,以满足客户业务进展中产生的多样化需求。

招聘启事



【急招】临床试验相关文件校对员/编辑员(医药领域)


1.业务内容:

制药公司制作的临床试验相关文件的翻译编辑和校对工作。

  • 翻译部分的编辑、校对和润色

  • 回应评论

  • QC检查

  • 其他相关工作

*少量翻译工作

*在制药、CRO或翻译公司从事过撰写文书工作的人员优先。

对于没有产业翻译工作经验的应聘者(*必须有翻译学习经验)也同样欢迎。如果入职,会有正式员工进行培训。


2.招聘职位:校对员/编辑员

3.翻译领域:医药领域

4.翻译语言:主要为英日对译

5.工作类型:正式员工或合同工

6.薪酬:根据能力和技能水平而定


7.应聘条件(知识、经验等):

基本技能

语言能力:TOEIC 850分或以上

  • Word、Excel和PowerPoint中的初级PC技能

  • 有医药领域翻译学习经验者

加分技能

有在制药公司、CRO和翻译公司撰写文书的经验(翻译、质量控制、写作、写作支持、生产、进度管理等)。


8.福利待遇:

每年加薪1次,每年奖金2次,交通费(每月限额5万日元),加班津贴,社会保险,退休金制度,职工持股(合同工以合同内容为准)


9.应聘:

请通过以下方式提交申请材料。经过初步筛选后,将发送进一步的面试通知。


10.联系方式

地址:〒541-0056 大阪市中央区久太郎町4-1-3大阪御堂筋大厦13楼

电子邮件:saiyo@honyakuctr.co.jp

电话:06-6282-5010

负责部门:人力资源总务部

看完这篇文章后

大家的知识宝库里是不是又+1了呢?

好啦!让我们下次再见面吧!

感谢小伙伴们的支持~🥰

END -

特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:国际翻译动态

转载编辑:王真真

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄

资讯推荐


实用英文词典,你会区分使用吗?


▶精品课程

精品课程|从进阶到精通:基于Python的语言数据分析实战

精品课程|从入门到进阶:语料库建设与统计分析实务

新课来袭 | 开启倒计时!AI时代掀起影视字幕翻译的智能革命

▶资源宝库

翻译技术|提升 ChatGPT 翻译质量的简单 prompt

翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

翻译技术|字幕翻译配音恐失业,Ai翻译配音超逼真

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|集合Ai、多语种翻译等上百种功能的超强输入法

资源宝库|1.7亿篇科技文献 PubScholar公益学术平台向社会开放

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“消歧”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

▶代码分享

翻译技术|代码分享——KWIC

翻译技术|代码分享——删除文本中的空段落

翻译技术|代码分享——删除停用词

翻译技术|代码分享:合并多个文本文件

翻译技术|代码分享——清除符号

▶文献精读

精读报告|Ralph Krüger:对机器翻译质量评估方法的建议

文献精读|口译、第二语言和第一语言的句法复杂性:受限语言视角

▶译界动态

译界动态|专业揭秘:申请横向课题全面指南系列(二)

论坛预告 | 2023翻译技术与语言服务人才培养高端论坛

译界动态|2023“理解当代中国”多语种国际翻译大赛

译界动态|美国文学翻译协会 ( ALTA )简介

译届动态|公益沙龙之ChatGPT时代译者的搜商体系构建之道

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存