查看原文
其他

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译圈
2024-09-09


01

翻译层次(level of translation)

《中国大百科全书》(第三版·网络版)发布了蓝红军教授撰写的“翻译层次”词条。现转录如下,以资交流。


翻译作为一种由各种相互作用的要素构成的复杂系统在结构或功能方面的层级秩序。最早由中国学者许钧在1987年提出。

翻译层次体现了翻译的发展阶段及其客观矛盾的各个侧面,也是翻译中译者思维流动发展的步骤。翻译层次具有多样性,可以按不同的标准来划分。


许钧指出,翻译是一项十分复杂、多层次的实践活动,翻译活动各层次有各自的活动内容、表现形式与传达目的等要素,这些要素自身的特征与活动规律及相互联系与相互作用的不同,构成了翻译层次存在的客观性。任何翻译从本质上看都是一致的,但不同类型、不同目的的翻译具有不同层次的要求,并要受到不同层次的活动规律的约束。对翻译层次及其各层次主要问题的分析的目的在于,在理论上,对翻译活动的本质与其活动规律的认识提供一个新的视角;在实践上,要求译者遵循翻译活动的规律,克服不分层次,顾此失彼的倾向,避免翻译活动的盲目性。一个成功的翻译不可能在一个层次完成,而应该是各个必要层次和谐统一的产物。


许钧将翻译分为基础层次、语义层次和审美层次。翻译的基础层次指翻译的思维活动,在思维方面,译者不仅要辩清各概念的确切含义,而且还要运用判断、推理等手段,理清各概念之间的逻辑纽带,要透过各种语言现象,揭示出原文中词与词、词组与词组、句子与句子乃至段落与段落之间的内在的、本质的联系。这种逻辑分析的方法应当贯穿于翻译的全过程,应当运用于翻译内容的各个方面。因而译者的思维活动是翻译研究力求解决的重要问题之一。翻译的语义层次是思维层次的体现,它基于译者思维的语言表达需要。翻译过程中,译者必然受到各种不同语言的具体规律的约束,译者要注意区别不同文体的语言职能,要注意语言环境的作用,还要注意区分不同的语义的层次,翻译单位和语义等值等都是翻译的语义层次的问题。翻译的审美层次是翻译(尤其是文学翻译)的最高层次,在这一层次,译者首先需要审美,识别原作的表美手段,领悟原作的美学特征,把握原作的艺术魅力。其次需要传达原作的美,译者的审美能力、语言能力直接影响原作美的传达,其个人兴趣、需要、知识、经验、世界观、文艺修养、欣赏习惯等因索都制约着起审美感受力,译者需要承认并明确各种审美关系、审美对象、审美主体和不同语言的表美手段存在的实际差异。


P.纽马克对翻译层次也做过论述。纽马克指出,翻译中译者必须在文本层次、所指层次、黏着层次和自然层次等四个层次上对原文和译文负责。文本层次指原文的字面意义,所指层次指原文所指意义,黏着层次指语篇的衔接,自然层次指行文的流畅。




02

作者简介

蓝红军,教授,翻译学博士,广东省“千百十”工程校级学术骨干,广东省翻译协会副秘书长、中国比较文学学会翻译研究会理事、广州市翻译协会副会长、广州市科技翻译协会会长。主持省教育科学十二五规划项目1个、参与国家社科项目、省哲社科规划项目、全国教育科学规划项目多个课题。



03

文献来源

原文发表于《中国大百科全书》第三版网络版,欢迎各位学者阅读、分享。
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:《中国大百科全书》(第三版·网络版)

转载编辑:李舒蓉

核:吕欣潼、吴志雄

项目统筹:吕欣潼

资讯推荐


ChatGPT辅助段落和篇章译文质量评估

▶精品课程

精品课程|职业译员的搜索进阶之道

精品课程|CATTI打卡训练营

精品课程|AIGC时代翻译技术及语料库应用西安研修班(一号通知)

精品课程|ChatGPT与语料数据处理工作坊

精品课程|刘世界:6节语料库专题课,从入门到精通

精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊

精品课程|ChatGPT辅助翻译质量评估沙龙

▶资源宝库

资源宝库|人人词典,美剧伴侣

资源宝库|“看见”庞大的单词家族:Visuwords带你探秘词汇关系

资源宝库|译文质检工具之Grammarly

资源宝库|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(一)

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|一篇文章教你建立自己的语料库

资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译记忆”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“直译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译政策”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库语言学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“法律翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库模式分析”

▶译界动态

译界动态|BRIGHT翻译平台低资源多语言机器翻译评测榜单发布

译界动态|第十三届中国认知语言学研讨会(二号通知)

译界动态|内地首次出版!世界汉学大师霍克思的《红楼梦》英译笔记

译界动态|2023中国高校翻译专业排名

译界动态|李长栓:用ChatGPT解决英译汉中的理解问题

译界动态|从书面到口头:AI口译的挑战与可能性

译界动态|2023年人工智能的一些顶级趋势

 关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存