查看原文
其他

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库模式分析”

翻译圈
2024-09-09

01


语料库模式分析|corpus pattern analysis


《中国大百科全书》(第三版·网络版)发布了章宜华博士撰写的“语料库模式分析”词条。现转录如下,以资交流。


语料库模式分析是一种英语语词横聚合关系及语义结构描述的新方法。它通过大量的语料分析,找出动词的原型分布模式,并把相应的词汇意义投射到这个模式文本上来,旨在把英语动词的使用模式数据化,并用于计算语言学、计算词典学、语言教学和语言认知方面的研究。模式分析的倡导者是《柯林斯-COBUILD学>词典》(第1版)和《新牛津词典》的主创人员之一P.汉克斯。其理论基础是“常态与拓展理论”(Theory of Norms and Exploitations)。

结构成分


每一动词模式都是以系统语法(又名“空位-填充语法”/slot-and-filler grammar)所描述的英语短句角色结构(structure of English clause roles)为基础进行语义结构的描述。在实际的模式标注中,被释义词的语义结构成分都被赋予了特定的语义类型,这些类型都是从语料库实例索引行归纳抽象出来的。有时候,句子没有宾语或不带宾语也是一种语言模式,因此也在数据库中清楚地注释出来(NO OBJ/无宾语)。譬如:appreciate(欣赏): a1. [[Human]] appreciate [[Anything]] (人类欣赏任何事物); a2. [[Human]] understands and values [[Anything]] (人类理解并珍视任何事物)]; b1. [[Human]] appreciate [NO OBJ] {[that-CLAUSE|WH-CLAUSE]……(人类欣赏….…)。


模式分析与模式表征


根据语料数据的统计分析对索引行进行分类,并为它们指定一个模式并标注出来。语料分析的来源是以随机提取分类与词汇速描引整预分类相结合,以便得出的模式有更强的原型性和代表性,模式分析分为常规模式,拓展模式和交替模式,常规模式指语言交际中常用的典型结构:拓展模式指通过隐喻,转喻和非常规措辞,或语境化获得的且有个性化的结构:交替模式指同一模式会有不同变体,根据变体特点可分为包法结构交替,词汇交替和语义交替模式。


02作者简介


黄宜华,博士。曾在一国家级研究所从事10多年的翻译和情报研究工作,任情报研究室主任。1997年开始到广东外语外贸大学任教,先后担任该校国际语言文化研究所和国际问题研究所所长兼外国语言学及应用语言学中心(国家文科基地)副主任;现任词典学研究中心主任,二级教授,博士生导师,校学术委员会委员。学术兼职有:中国辞书学会副会长兼学术委员会主任、中国辞书学会学术委员会主任、全国双语词典专业委员会主任、《中国辞书学报》主编,《澳门语言学刊》和《辞书研究》编委、教育部-鲁东大学汉语辞书研究中心学术委员会委员、商务印书馆特约研究员、厦门大学双语词典与双语语言文化研究中心顾问委员会顾问;曾任亚洲辞书学会执行理事,全国辞书术语标准化技术委员会副主任委员、广州翻译学会执行理事。


03文献来源

原文发表于《中国大百科全书》第三版网络版,欢迎各位学者阅读、分享。



特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!

转载来源:《中国大百科全书》第三版网络版

转载编辑:唐苗

核:吕欣潼、吴志雄

项目统筹:吕欣潼



资讯推荐


机器翻译技术及产业应用蓝皮书


▶精品课程

精品课程|倒计时5天!实习证明、翻译项目,尽在四周暑期口笔译实习实践竞赛营!

精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊

精品课程|2023年暑期翻译技术实战研修班重磅来袭

精品课程|ChatGPT辅助翻译质量评估沙龙

精品课程|2023年暑期翻译技术实战研修班

精品课程|ChatGPT时代语料库与术语库建设与应用工作坊

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“统计机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译规范”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译思维”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译对等”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译隐化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译简化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译伦理”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译机构”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译服务”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“基于规则的机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译技术”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“基于实例的机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译共性”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“机器翻译译后编辑”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译记忆”

▶译界动态

译界动态|AIGC时代翻译教育创新与发展论坛2号通知(含直播通道)

译界动态|从书面到口头:AI口译的挑战与可能性

译界动态|GPT应用场景下语言服务与医学模型技术论坛——暨第六期新译大讲堂

译界动态|今日开讲:“识变应变,数智赋能——人工智能背景下的翻译教育创新发展”系列讲座

译界动态|2023翻译技术研究前沿高层论坛圆满举办

译界动态|2023年人工智能的一些顶级趋势

译界动态|王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

 关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存