查看原文
其他

翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)

张一孟 翻译圈
2024-09-09

Sketch Engine探索指南


上一期,我们简要介绍了 Sketch Engine 台概述了其中三个主要功能(忘记了吗?再来看看~点这里)。照例附上官网地址:https://www.sketchengine.eu/ 话不多说,让我们继续了解它的其他功能吧!


索引行

Concordance



索引的作用在于能够方便地检索单词、词素、短语、标签,甚至复杂的语法和词汇结构。这一功能允许用户轻松地在大型语料库中寻找和分析他们需要的语言词素,查看更大语境下的词汇使用。

具体操作:选好语料库之后,在搜索栏直接输入你想查询的词就ok啦~

注意Sketch Engine的索引对大小写不敏感,这意味着不论是检索 "research" 、 "Research" 还是 "RESEARCH" ,都将得到相同的结果。



从上图可以看到,我们搜索出来的结果除了“economy”还有“economies”的条目,这是因为我们搜索词目(lemma),就会出现各形式的economy(例如 economies、economic等);所以我们也可以直接限定单词的形式进行搜索,如直接搜索“economies”,如下图:

可以看到,结果全是“economies”的索引,更加方便查询。

平行索引

Parallel Concordance



Sketch Engine内置了双语平行语料库,方便用户在线进行检索。以联合国平行语料库为例,当我们查询汉语中的“提高”时,可以搜索出其在英文语境下不同的英语表达方式。对于学生和译员在翻译过程中提供了极为有价值的参考资源之一。具体操作:与索引行一样,直接输入想搜索的内容就ok!

可以看到左边列出了中文语境下的提高,右边对应英文平行翻译下的语境,“提高”有着不同的翻译(increase、enhance、improve)。注意:必须选用平行语料库,否则改功能不可用。

词表


Wordlist



这一功能与其它语料库工具AntConc和WordSmith的词单功能非常相似,用户可以获取所选语料库的详细词汇信息,也可以根据需求搜索想了解的词汇信息。

具体步骤:在蓝框和橙色框内根据需求进行选择,蓝框可选词性,橙框可选对词的限定要求,然后点击GO!



这里我们以连词Conjunction为例进行搜索:
可以看到,语料库中所含的连词以频率高低顺序列成表呈现,方便用户了解每个连词出现的频率、连词种类的总量以及所有连词的数量,从而进行语料分析。

N元词


N-gram



这一功能同样和AntConc和WordSmith类似,"N元词"是指由三个或更多单词组合而成的、在文本中重复出现的词组排列。这个概念与词组非常相似。研究表明,母语者在使用N元词时,会习惯并自然地将这种词汇组合融入到他们的语言表达中。因此,N元词通常被用来研究母语者和非母语者之间的语言差异或评估不同类型的翻译者的翻译能力。

具体步骤:红框内选择你想查询的n元数量,然后GOGOGO!



这里以3-4元词为例搜索,结果见下图:

除了上述功能外,Sketch Engine还可以用来建立自己的语料库,篇幅限制不多赘述,大家多多摸索呀~

结语



Sketch Engine功能非常强大,但是需要付费使用,每次注册可以免费使用30天。为了让更多用户免费使用Sketch Engine的部分核心功能,学者们开发了简化版的Sketch Engine (Sketch Engine for Language Learning, 简称SKELL)

这里附上网址,有需要的小伙伴可以去尝试摸索:https://skell.sketchengine.eu/#home?lang=en
别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。

- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


原文作者:张一孟

推文编辑:张一孟

指导老师:董妙子

核:吕欣潼、吴志雄

项目统筹:吕欣潼

资讯推荐


韩林涛老师:paratrans演示(四)


▶精品课程

精品课程|职业译员的搜索进阶之道

精品课程|CATTI打卡训练营

精品课程|AIGC时代翻译技术及语料库应用西安研修班(一号通知)

精品课程|ChatGPT与语料数据处理工作坊

精品课程|刘世界:6节语料库专题课,从入门到精通

精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊

精品课程|ChatGPT辅助翻译质量评估沙龙

▶资源宝库

资源宝库|人人词典,美剧伴侣

资源宝库|“看见”庞大的单词家族:Visuwords带你探秘词汇关系

资源宝库|译文质检工具之Grammarly

资源宝库|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(一)

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|一篇文章教你建立自己的语料库

资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译记忆”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“直译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译政策”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库语言学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“法律翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语料库模式分析”

▶译界动态

译界动态|BRIGHT翻译平台低资源多语言机器翻译评测榜单发布

译界动态|第十三届中国认知语言学研讨会(二号通知)

译界动态|内地首次出版!世界汉学大师霍克思的《红楼梦》英译笔记

译界动态|2023中国高校翻译专业排名

译界动态|李长栓:用ChatGPT解决英译汉中的理解问题

译界动态|从书面到口头:AI口译的挑战与可能性

译界动态|2023年人工智能的一些顶级趋势

 关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存