会写诗又会带你踏青的哥哥,请来一打!
周末好!
恰逢温暖的三月天,今天小编为大家推荐的是英国诗人威廉·华兹华斯的一首诗——《致妹妹》。
诗人借这首诗劝说妹妹走到户外享受春日的阳光,感受万物复苏。
Read by Mark Griffiths & Xiaofei
To My Sister
By William Wordsworth
It is the first mild day of March:
Each minute sweeter than before
The redbreast sings from the tall larch
That stands beside our door.
There is a blessing in the air,
Which seems a sense of joy to yield
To the bare trees, and mountains bare,
And grass in the green field.
My sister! ('tis a wish of mine)
Now that our morning meal is done,
Make haste, your morning task resign;
Come forth and feel the sun.
Edward will come with you—and, pray,
Put on with speed your woodland dress;
And bring no book: for this one day
We'll give to idleness.
No joyless forms shall regulate
Our living calendar:
We from to-day, my Friend, will date
The opening of the year.
Love, now a universal birth,
From heart to heart is stealing,
From earth to man, from man to earth:
—It is the hour of feeling.
One moment now may give us more
Than years of toiling reason:
Our minds shall drink at every pore
The spirit of the season.
Some silent laws our hearts will make,
Which they shall long obey:
We for the year to come may take
Our temper from to-day.
And from the blessed power that rolls
About, below, above,
We'll frame the measure of our souls:
They shall be tuned to love.
Then come, my Sister! come, I pray,
With speed put on your woodland dress;
And bring no book: for this one day
We'll give to idleness.
致妹妹
黎历 译
这是三月里第一个温暖的天:
片刻都比以往更馨甜
高高的落叶松耸立门旁
知更鸟在树上纵声歌唱。
空气中洋溢的祝福,
似乎充满喜悦之感,
召唤裸露的树林,光秃的山粱
和那长着小草的绿原。
我的妹妹! (那不过是我的愿望)
既然我们已吃过早饭,
快点,把你早晨的工作放一放;
快来吧,快来享受这温暖的阳光。
爱德华将与你同游,我恳求你,
快快穿上你的林地出游装;
不要带书:这一天
我们要尽情享受暇闲。
不要用无趣的表格来控制
我们生活的日历和时间:
从现在起,我的朋友,请记录
这新一年的开启篇章。
爱,与生俱来人人享有,
偷来的爱心碰心,
自然对人类的爱,人类对自然的爱:
——是此刻的感觉。
此时的片刻给我们的启迪
甚过多年艰辛的思索:
我们的头脑应透过每个毛孔
来吮吸这季节的精华佳酿。
我们的心灵将制定无声,
但须长久遵循的法律:
为新的一年,从今日起
我们可以变得从容镇静。
以无处不在的上苍
赐予我们的能力,
我们将构筑
那屈从于爱的心灵。
那么来吧,我的妹妹!快来,我恳求你,
快快穿上你的林地出游装;
不要带书:这一天
我们要尽情享受暇闲。
威廉·华兹华斯(1770-1850),英国浪漫主义诗人,“湖畔派”的主要代表。他早年受法国大革命思想的影响,后转向探讨自然与人生的关系,认为只有在自然中人才能获得真正的人性。他笔下的自然恬静优美,给人带来思考和精神与情感上的慰藉。他的诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。他是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一,其诗句“朴素生活,高尚思考”(plain living and high thinking)后来成为牛津大学基布尔学院的格言。
威廉·华兹华斯的妹妹多萝茜·华兹华斯是家中唯一的女孩,不仅受到父母的宠爱,还得到了兄弟们的爱护。
妹妹的日记是哥哥创作诗歌的灵感源泉之一。威廉的抒情诗《我好似一朵流云独自漫游》(1804)中所描绘的诗人偶然见到一片黄水仙花的美丽景色在多萝茜的日记中也有记载。
他的诗歌与妹妹的日记似乎成了彼此的注脚,一个是散文化的诗,一个是诗化的散文。
威廉·华兹华斯的好友,英国浪漫主义诗人柯勒律治就十分羡慕威廉与多萝茜那种“你中有我,我中有你”(all in each other)的兄妹情。
这样的哥哥,你想不想来一打?
欢迎留言分享。
往期精彩:
编辑:秦梦瑶
审核:徐蕾莹