深度解析 | 牛津树学校版L1+级中第25-27本
今天继续给大家带来牛津树学校版的解析。
下面是学校版L1+级别36本书的目录,蓝色是已经解析过的,红色是这次要解析的。
那今天带来的学校版L1+级中第25-27本,已经给大家标红。
牛津树学校版1+级别36本书目录:
1、Hide and Seek
2、Reds and Blues
3、Big Feet
4、Look at Me
5、Go Away, Floppy
6、Kipper’s Diary
7、Presents for Dad
8、Top Dog
9、What Dogs Like
10、Go away, Cat
11、Go On, Mum!
12、Look After Me
13、The Box of Treasure
14、Chip’s Robot
15、Floppy’s Bone
16、Hook a Duck
17、One Wheel
18、The Sandcastle
19、The Ice Cream
20、Can You See Me?
21、Good Dog
22、What a Din!
23、See Me Skip
24、The Mud Pie
25、At the Park
26、Fancy Dress
27、Good Old Mum
28、The Headache
29、The Pet Shop
30、Push!
31、What a Mess!
32、Who Did That?
33、Goal!
34、The Journey
35、Making Faces
36、Shopping
这次要解析的3本书,属于L1+级别当中的patterned stories,这是书籍背面的小目录:
这个小级别叫做 patterned stories(模式化的故事)。
也就是说,在这个级别,每一页的故事情节都是类似的,只是主人公不同。
这样的话,书中的文字会是相同的句式,特别方便孩子们认读。
而且,牛津树的螺旋式上升在这里也有很好的体现。
书中会出现这一级别中,其他书中出现的一些词汇,短语,孩子在阅读的时候能够互相印证,融会贯通。
👉 阅读提示:
1、我们的解析和互动,给大家作参考,每个孩子的性格不同,大家要灵活掌握哦。有的孩子不喜欢问问题,那就多和孩子说一说能看到的小细节,有的孩子喜欢爸爸妈妈提出小问题,那就可以多问一问。
2、图片下方配的英文和中文,是为了让大家看得更清楚,理解地更清楚,不一定要读给孩子听。书中的很多句子重复多次,同一个句子,孩子听几遍就可以不用再解释中文含义。
3、关于指读,孩子如果已经认识字母了,并且不反感,则建议家长指读。
4、关于跟读,我认为根据孩子的兴趣来,不要求,不强迫孩子跟读。以免打扰孩子学习英语的兴趣。
5、这册书毛毛虫点读笔可以直接点读,亲子阅读可以和自己点读结合起来哦,相信孩子读过二十本之后,有些出现频率很高的小词,已经能认识了呢。
总之,在孩子英语阅读的路上,从亲子阅读开始,家长读,点读笔读,听音频等开始,指读和跟读根据孩子的乐趣和喜好,慢慢一步步来,尤其是年龄大一些的孩子,中文比较强势,更不能强迫,先让孩子爱上英语阅读,而不是将英语阅读当做任务来完成。
第25本
The Headache
👉 看看视频
讲了什么故事呢?
爸爸在阁楼找到了自己的小号,欣喜地对着乐谱开始了演奏,三个孩子看到了,Chip找来了一个大鼓,Biff找到了一只直笛,Kipper找来了一把大破吉他,几个人一起演奏地超级欢快,啊呀,妈妈就剩下头疼了!
重点词汇:
全书提到的重点词汇12个
孩子应该能读或拼出的词汇5个:
a Dad had Mum Biff
有些难度,可能需要帮助的词汇7个:
trumpet drum recorder guitar headache Chip Kipper
给孩子读出题目:The Headache
孩子如果问是什么意思,可以捂着头,很痛苦的样子,然后说headache, headache.
孩子如果追问,可以用中文解释:头疼。
孩子们通过这次记住了headache的意思,下次再读到时,不用解释孩子也可以接受。
Dad found his trumpet in the attic.
(爸爸在阁楼上找到了他的小号。)
Why headache?
(为什么头疼?)
Who got a headache?
(谁头疼?)
Let’s read the story!
Dad had a trumpet.
爸爸有一个小号。
解析:整个故事都是用的小动词had,固定句式……had a……
全书一直重复这个句式,搭配好玩的情景,孩子们在不知不觉中,就能领会含义,是不是很简单?
Dad can play the trumpet.
(爸爸可以演奏小号。)
指一指书的名字:
Haydn:Trumpet Concerto in E flat
(海顿:降E大调小号协奏曲)
这是奥地利作曲家海顿的最后一部协奏曲,创作于1796年。是小号协奏曲的典范之作,经久不衰。
从这里我们可以发现,牛津树中出现的很多场景,书籍报纸,玩具等,都是真实存在的,之前我们的解析中,就提到过爸爸妈妈读的书和报纸,孩子们读的绘本等。
这种故事和现实的交叉,会让孩子更加真实地了解英国,了解英美文化,西方文化,也会让孩子们觉得,牛津树不仅仅是虚构的故事,而是真实存在的,这一家人也许就生活在英国的某个地方,和我们一样。
Chip had a drum.
Chip有一个鼓。
解析:指一指Chip手中的鼓,再重复一遍:drum.
Oh!Whose leg is that?
(噢,那是谁的腿?)
That is Biff’s leg!
(是Biff的腿。)
What was she doing?
(她在干嘛?)
可以在互动完之后,模仿小号和鼓的声音,嘟嘟嘟,砰砰砰。
……
Kipper had a guitar.
Kipper 有一把吉他。
解析:从这一页可以看到,Biff 有一个直笛,Kipper 有一把大吉他。
注意Kipper的大吉他,亮点在哪里呢?断掉的长长的琴弦!
Look at the big guitar!
(看那把大吉他!)
Here are two of the strings out.
(有两根琴弦出来啦。)
But Kipper could play!
(但Kipper 还可以弹。)
再注意观察爸爸的凳子和放乐谱的架子。
The stool and the stand fell down.
(凳子和支架都倒了。)
凳子:stool
支架:stand(同时support, holder都可以做支架来讲。)
Mum had a headache.
妈妈头疼了。
解析:大家演奏得热火朝天,有一个人受不了啦!
简简单单的插画,寥寥几笔,就把吵闹的声音,妈妈头疼的感受,全部表现了出来。
同时,had 的用法也在故事最后展示了一些不同。
其实have 在英语中的用法非常多,查字典的话,往往两页都能占满,和它一起的搭配超级多。
这也是英语的一个特点,小词用法多,大词反而用法较少。
孩子们在原汁原味的阅读中,可以慢慢领略这一点。
👉 玩法介绍:
将家里的所有真乐器和玩具乐器找到,每人挑选一件。
说出:I have a……
如果没有乐器,可以画出或者打印出乐器的样子,问问孩子希望有什么乐器,然后再挑选,说出:I have a……
第23本
At the park
一家人去公园玩,公园门口有一个牌子,写着“禁止狗狗入内”,于是爸爸把Floppy拴在门口,剩下的人进去玩。大家玩秋千的,滑滑梯的,坐跷跷板的,都很开心,等出来一看,Floppy太无聊了,已经在门口睡着啦。
👉 看看视频
重点词汇:
全书提到的重点词汇12个
孩子应该能读或拼出的词汇3个:
On Mum Biff
有些难度,可能需要帮助的词汇9个:
To the went park slide horse swing sleep see-saw
指着书本的题目给孩子读出来:At the Park
指一指封面上的公园:park
They went to the park.
(他们去公园了。)
Kids can play in the park.
(孩子们可以在公园玩。)
We can see swings, a see-saw and a slide.
(我们可以看到有秋千,跷跷板,还有滑梯。)
What do you like to play?
(你喜欢玩什么?)
So, let’s read the story!
Everyone went to the park.
每个人都去公园。
解析:这个故事句式几乎都相同,全书的动词只有一个went。
Went 后面的小介词有一点点变化:went to, went on。
第一次阅读时,大家可以注意观察哦。
在这一页,went to很明显表示“去……”。
互动:
Look at Dad.
(看看爸爸。)
What was he doing?
(他在做什么?)
He was tying Floppy.
(他正拴Floppy呢。)
Tying是tie的分词形式。
tie: 系,拴
指一指公园门口的牌子:
NO DOGS
(禁止狗狗入内)
还可以引导孩子观察那个圆形的禁止狗狗入内的牌子。
Oh, Floppy was not happy.
(哦,Floppy不太开心。)
指一指其他人:
They went to play!
(他们去玩啦!)
Kipper ran so fast!
(Kipper 跑得好快!)
孩子一定会问,为什么不让狗狗进去啊?
我感觉是怕狗狗进去乱跑,会让小朋友玩的时候不太安全吧。你觉得呢?
Chip went on the slide.
Chip 去玩滑滑梯。
解析:went on the slide:去玩滑梯。
这里的on也表示“上到……上”,所以,后面所有的儿童器材,全部用的went on。
互动:
指一指滑梯:slide.
This is a blue slide.
(这是一个蓝色滑梯。)
Mum was watching.
(妈妈正在看呢。)
Guess! Where did Kipper and Biff go?
(猜一猜,Kipper 和 Biff去哪里?)
Look at Floppy!
(看Floppy!)
He was barking! Woof woof!
(他正叫呢!汪汪汪!)
bark一般特指狗狗叫,狗吠。
讲到这里,我们也可以学学狗狗叫,孩子会特别喜欢。
……
Kipper went on the swing. Mum went on the seesaw.
Kipper 去玩荡秋千。妈妈去玩跷跷板。
解析:对秋千和跷跷板进行指认。
分别指一指秋千和跷跷板,说出他们的英文:swing, see-saw.
说到swing的时候,我还会唱起一首儿歌:swing swing swing, everybody swing.
是叮当曾经很喜欢听的一首哦。
See-saw这里,我就模仿《小猪佩奇》里,乔治玩跷跷板时的自言自语标配:see-saw~~~see-saw~~~,手掌像跷跷板一样一高一低地动一动,叮当立刻就会想到Gorge!
Look at Floppy!
He was so boring.
(他好无聊。)
Floppy went to sleep.
Floppy 进入了梦乡。
解析:故事的最后,went to第二次使用哦。
Went to sleep = go to sleep
牛津树就是用这些小介词,还有很多很简单的动词,比如go, take, come等,互相搭配起来,就是又好记,又好说的,接地气的英语。
所以,在英语学习中,记单词重要,但是掌握这些小词和介词的搭配,也是了解这门语言的重中之重哦。
孩子在一次次阅读中,自然就会领会他们的含义。不必像我们上学时一样,抱着字典和语法书死记硬背,还没有情景对应。
玩法介绍:
玩开车游戏,练习went to 的用法。
道具:扭扭车,大纸箱等可以在屋子里当交通工具的东西。
规则:小朋友当司机,开车走来走去,爸爸妈妈当乘客。
例如:
妈妈会说:supermarket. I go to the supermarket.(超市。我去超市。)
孩子就开着车:turn left, turn right. Here we are!(左转,右转。到啦!)
可以选择孩子记住或者熟悉的英文地名,如果没有或者孩子反感,可以先使用双语来说。
走过几个地饭后,一起总结:
We went to the supermarket.
We went to the school.(我们去了学校。)
We went to KFC.(我们去了肯德基。)
We went to the playground.(我们去了游乐场。)
第23本
Fancy Dress(化妆舞会)
大家在衣箱里翻找合适的衣服参加化装舞会。妈妈找出了破旧的上衣和裤子,扮成了稻草人。Chip和Biff穿上海盗服,扮成了海盗,Kipper穿上白袍子,戴上白翅膀,扮成了天使,爸爸竟然扮成了一只大公鸡!所有人都很开心。
👉 看看视频
重点词汇:
全书提到的重点词汇11个
孩子应该能读或拼出的词汇4个:
a Mum an Dad
有些难度,可能需要帮助的词汇7个:
Was scarecrow pirate angel chicken everyone happy
Fancy dress party 在英语中,表示化装舞会。
小猪佩奇中,有一集就是Fancy Dress Party,而Fancy Dress指的是在化装舞会上穿的衣服。
根据这个故事内容和语境,还有我们中国人的说话习惯,我将这个故事直接翻译成了“化装舞会。”
Look. There is a box.(看,有一个箱子。)
We can see hats.(我们能看到帽子。)
We can see dresses.(我们能看到裙子。)
Let’s read the story.
Mum was a scarecrow.
妈妈是一个稻草人。
解析:整个故事都是用的“……was a……”的形式,在故事最后,这个形式的含义稍微有一点变化。
Scarecrow: 稻草人
Scarecrow是一个合成词,由scare(惊吓) 和crow(乌鸦)两个词组成。
字面意思是:吓乌鸦的东西。
英语是不是特别直白有趣?
稻草人还有另外更直接的说法:
Jack of straw
Straw man
不过英美国家的人更习惯用scarecrow。
我们最熟悉的稻草人形象,应该是The Wonderful Wizard of Oz(翻译成《绿野仙踪》或《奥兹国历险记》)中那个稻草人啦。
而且在英国的某些村镇,每年还有盛大的稻草人节(scarecrow Festival),可见稻草人的形象在英国也算是深入人心。
互动:
注意观察妈妈的穿着,还有爸爸在做什么哦。
Mum put on rags.(妈妈穿上了破衣服。)
Dad and Kipper were putting straw in the rags.(爸爸和Kipper在往破衣服里塞稻草。)
Can you see the hat?(你能看到帽子吗?)
Who would put on it?(谁会都戴上它?)
如果指认的话,就简化成指认物品即可:
Straw(稻草)
Hat, a black hat.(帽子,一个黑帽子。)
Rags(破衣服)
指一指Biff拿的东西,让孩子猜一猜是做什么用的。
Biff was a pirate. Chip was a pirate.
Biff是一个海盗。Chip 是一个海盗。
解析:通过Biff和Chip的装扮,可以看出,英国海盗文化很流行,毕竟是航海国家,曾经的海上霸主。
《加勒比海盗》虽然是迪士尼拍的,但是完全表现的是英国的风土人情哦。
指一指Biff和Chip的海盗帽:
Pirate hats. They are pirates hats.
(海盗帽。他们是海盗帽。)
海盗帽基本就是这两种啦,一种是骷髅头的,一种是花头巾的。
两个小朋友都是一身海盗的装束,经典标志就是:
海盗帽,眼罩,皮带短裤,手里拿着大刀。
指一指Biff的大靴子:
Big boots.
Biff put on big boots.
(Biff 穿上了大靴子。)
指一指Chip的脚:
Oh! He did not wear shoes!
(哦,他没有穿鞋!)
还可以告诉孩子:
Biff was a pirate.
Biff was Captain Hook!
(Biff是虎克船长!)
His left hand is a hook.(他的左手是一个钩子)
虎克船长来源于Peter Pan(《小飞侠彼得。潘》),是在neverland(梦幻岛)上和彼得潘作对的海盗船船长,非常有名哦。
可以带孩子看一看电影。
下面是动画版的Captain Hook.
这个是电影版哦。
……
Dad was a chicken.
爸爸是一只鸡。
解析:Was Dad happy?
(爸爸开心吗?)
He was so funny!
(他太搞笑啦!)
Look at Mum!
(看妈妈!)
There was a stick in her rags!
(有一根棍子在她的破衣服里!)
Everyone was happy.
每个人都很开心。
解析:这一句的 “……was……”含义明显和前面几句不同哦,前面都是在was后面加名词,这一句是加形容词。
但是孩子们在阅读中是不会介意哒,多阅读,多见识,就能领略英语的各种灵活用法。
互动:
Who are they?
(他们都是谁?)
指一指图中化过妆的人们,和孩子一起猜测都有哪些人物呢?
最左边穿紫色衣服的是一个仙女:
She was a fairy.(她是个仙女。)
She had a magic wand.(她有一个魔法棒。)
Chip旁边的男孩:
He was a robot.(他是一个机器人。)
人群里还有哪些好玩的人物呢?
A clown(一个小丑),a queen(一个王后),a princess(一个公主),a knight(一个骑士)……
👉 玩法介绍:
准备4张表情图,happy, sad, scared, angry。(高兴,伤心,惊吓,生气)
爸爸妈妈和孩子轮流在表情图里选一张,是什么,就要做出什么样的表情,让其他人猜。
例如:
爸爸选中了哭脸的话,做出哭的表情,大家猜。
猜中了就说:Dad is sad!
猜不中,爸爸就可以将这句话自己说出来。
快到万圣节了,可以进行一次万圣节化装舞会。
听着Trick or treat的歌谣,小朋友们互相猜一猜都有什么有名的人物。
给孩子们准备一个通道,当做走秀的小舞台,每个小朋友都秀一秀,展示自己心爱的人物吧。
关于牛津树,你可以先通过这篇文章来了解
牛津树学校版解析
牛津树家庭版解析
深度解析 | 家庭版牛津树1级的First Stories第3—4本
深度解析 | 家庭版牛津树1级的First Stories第5,6本
会继续分享,欢迎关注......
你好,我是丹妈
童书编辑,童书推广人
分享提升孩子幸福感的精神食粮
童书 / 电影 / 英语启蒙 / 艺术启蒙
后台回复见面礼
免费送你一本育儿秘笈