查看原文
其他

学员访谈 | 双非本科生一战上岸对外经济贸易大学MTI

南京策马翻译培训 南京策马翻译 2022-10-02

随着预报名通道的开启,2021考研的备考已进入了最后的冲刺阶段。在全球新冠疫情肆虐、全球经济放缓的的背景下,预计来年的考研竞争将会更加激烈。备战2022考研的小伙伴们,你们开始行动了吗?如果你在为MTI考研择校和复习烦恼,不妨关注我们的学员访谈栏目,我们将会不定期地邀请成功上岸的学长学姐们分享他们的备考经验,谈谈他们在新学校学习生活的感受,相信一定会对你的考研择校有所帮助!



今天,我们邀请到了就读于对外经济贸易大学商务口译专业专业的薛凌桥小哥哥,他将和我们分享在贸大就读商务口译专业的体验以及贸大商务口译专业的备考经验,对这所211高校以及薛凌桥小哥哥的经历感兴趣的小伙伴,千万不要错过哟~


话不多说,我们马上开始!


学员介绍薛凌桥

➢策马翻译(南京)寒假口译班学员、MTI复试强化训练营学员

➢现就读对外经济贸易大学商务口译专业

➢海峡两岸口译大赛三等奖

➢已获得CATTI二笔、三笔证书

➢2019年参加策马翻译(南京)组织的江宁区“与宁同行”同传观摩

➢本科期间参与过石家庄高新区药企开幕式演讲词和服务接待项目的笔译

南京小马:

欢迎来到策马访谈栏目!据了解,小哥哥去年考上了对外经济贸易大学的MTI专业,能和我们分享一下这一年的研究生生活嘛?你觉得研究生阶段的学习跟本科的学习最大的区别是什么?

薛凌桥:

贸大的MTI项目课程相对比较轻松,课余作业量不是很多,大多数时间可以用于课下自主练习,但是贸大的MTI课程针对性很强,很多老师就职于政府部门或国际组织,市场经验丰富。比如经贸翻译这门课能接触到很多与市场招聘、商务合同直接相关的体例信息。

与本科阶段相比,研究生的学习针对性更强,专业性更强。本科更多的是接触相关翻译理论,在贸大老师会组织我们课下进行翻译小组配对,对各个同学的译文开展翻译批评。课堂上老师的点评也更加细致。因为贸大学习氛围比较轻松,与本科阶段相比,研究生阶段更需要自主学习。



南京小马:

谢谢小哥哥的分享~作为一名考研过来人,能详细和我们分享一下你成功上岸对外经贸大学的备考经验嘛?

薛凌桥:

① 基础英语

贸大的基英每年难度不一,总体上偏简单,但是不管是选择题还是阅读写作,都偏向经济商务方向。总体题型设置是30道单选(1题1分)+10道语法错误判断(须选择语法错误类型,有的年份还需要改正才能拿满1分)+阅读+写作。单选题考察词组搭配比较多,比如“as of”/ “as to”这种介词搭配,还有“bar association”律师协会这种专业行业词汇(以经贸类为主)。推荐星火基英单选强化+Financial Times专业词汇(当时还专门背了GRE词汇,贸大的词汇量要求是到GRE)。阅读题型偏向BEC阅读类型,有选择,有排序(总体难度不大,基本偏商务方向,也有一两篇和四六级作文差不多类型)。作文主要考察学生的分析能力,多以图表题为主,要会分析图表数据。基本框架概念要有,政府工作报告是如果表达数据的可以积累。作文当时准备的不是很多,贸大有官方考研书籍专门传授作文经验,是最好的参考。

② 翻译

专业课一翻译主要是两部分,一部分是名词解释,需要先翻译出名词(以经贸、金融为主,有时候也会牵涉翻译术语的解释),再对名词做概述。当时看了一遍经济学原理(曼昆)的书。这部分当时没有选择死记硬背,理解真的很重要。和政治主观题一样,不会的千万别空,可以写一点沾边的据说也能加分。翻译至少有一篇是和经贸相关的,英汉、汉英各一篇,时间还是很富裕的。当时做了各大学校翻硕考试的真题,算是了解下各种风格的文本,贸大很少考文学翻译,是对我个人而言比较好的一点。另外还用过CATTI笔译官方配套教材两本书,前后做了两遍。

③ 百科知识和汉语写作

百科知识与写作真的是什么都考,优点是相较其他学校贸大前半部分是50道选择题,而不是名词解释。但是选择题并不是很容易,除了传统要求的林青松中国文化那本书(一定要看)和西方文学常识以外。还间有美国宪法、诺贝尔奖获奖、普利策奖、音乐艺术等各方面知识,当时备考也是做了一个体系框架,死知识一定要拿到分。作文没有特意准备,多关注时事热点就好。一篇大作文和一篇小作文,小作文主要要格式正确,内容适当,拿到基本分不是问题。根据贸大官方出的备考材料,小作文应该七八种体例,包含商业信函、合同报告、会议广告词撰写等等商务作文。建议每种体例一定要记牢。

④ 政治

政治考的不是很好,因为背诵真的很头疼,一直都比较厌烦背诵。但从个人备考来看,选择题很大程度上会决定成败,很多容易串联混淆的知识点(比如会议召开,会议主旨)这种细节辨析题一定要保证拿到分。主观题还是推荐考前准备肖四肖八背诵,个人的话之前是自己画了书上每个章节的框架体系图,答主观题框架观念很重要。总而言之,该拿的分一定拿到。难一点的也要多写,争取踩分。书写整齐也很重要。

小马说



策马一年两次的翻硕教育展,汇集了全国近百所高校MTI专业的一手信息和权威解答,不仅仅是对外经贸大学,复旦大学、外交学院、东南大学、华东师范大学等全国知名的985、211高校也参与其中。

👉 惊爆!70+院校“云聚会”,在策马MTI秋季教育展上疯狂剧透!


想详细了解对外经贸大学或其他高校的MTI学科特色、招生情况及其他权威信息,欢迎扫描下方二维码,添加任意顾问老师微信,向老师索取秋季教育展的回放哦~




南京小马:

功夫不负有心人!那么,你是怎么了解到策马的?在策马上课的感受如何?

薛凌桥:

之前本科有室友报了南京策马口译班,后来通过网络资源了解到策马是一家非常专业的口译培训机构,加上室友的大力推荐,果断选择了策马。策马的模式和贸大很类似,都是同学翻译完之后老师会进行相应点评,但相比之下策马课堂因为是小班,同学们发言锻炼的机会更多一些。策马老师也很专业负责,课堂氛围也很轻松,训练强度很足。



南京小马:

你在课余时间会参加口译实践活动吗?对于翻译实践,你怎么看?

薛凌桥:

基本没有参加过,哈哈~因为没有过二口。个人笔译实践更多一些。感觉市场对口译实践的门槛要求很高,基本要有二级口译证书。个人觉得如果未来想成为专业译员, 实践非常重要,一份很好的项目经验会对未来入职有很大的帮助。

小马说



其实,薛凌桥小哥哥还曾经参加过策马组织的同传观摩,了解了同传现场的方方面面。想了解观摩详情的小伙伴,可戳下方链接:

👉 2月口译实战 | 聆听诺奖得主发言,观摩国际会议同传(一)


薛凌桥(中)在策马翻译(南京)组织的同传观摩实践活动中与其他学员的合影



南京小马:

访谈至尾声,小哥哥对未来有什么规划呢?有打算成为一名专业译员吗?

薛凌桥:

因为现在长期在做汉语世界杂志社的英文编辑,以后可能会选择出版传媒行业。当然啦,也想成为一名专业译员,目前还在为二口努力中。


感谢薛凌桥小哥哥的倾情分享,让我们了解到了很多关于对外经济贸易大学MTI的信息,希望小哥哥未来能在翻译的道路上越走越远!同时,也希望小哥哥的分享能对正在为MTI备考择校纠结迷茫的你带来帮助!今天的访谈到此结束,我们下期不见不散!


学员访谈 | Charlotte Qian:三十而已,改变自己,无论何时都可以

Austin Guo:“从梦想到现实”—— 威敏口译硕士小哥哥的成长之路

学员访谈 | 三本生梦圆埃塞克斯大学口笔译硕士

超详细!南京师范大学2020MTI考研的上岸之路

经验分享 | 初试12,复试第1!2020北京邮电大学MTI考研一战成功!

学员采访 | 双非二本院校如何一战突破武汉大学MTI?

➢专访 | 考得好不如选的好?考MTI该如何择校?

➢学员访谈 | 拨开迷雾,译路坦途——我的巴斯英语口译硕士上岸之路

往期精彩




 策马MTI保驾直通班  教学成过斐然!

想和学长学姐一样迅速get翻译技能,成功上岸你中意的国内翻硕名校吗?!快来加入策马MTI保驾直通班吧!


扫码添加课程顾问老师 咨询课程详情

策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


ID:cemananjing


谢谢你的在看和支持:)

扫码关注我们



戳原文,了解策马

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存