一次深度学习金融口译同传的机会,你来吗?
译匠社群发起之日至今正好是1周年,在过去的365天,我们经历了公开课到系统课的转变,凭借语言工匠精神追求探索出了一条专注专业行业领域并融入语言翻译技能的独特定位,用一年的时间初步形成了专业翻译人才的培养体系,目前基本上把医疗医学、金融财经、法律法庭、翻译技术、汽车交通、时尚奢侈品、科技互联网、口译技能、北美口译同传游学等领域的学习框架搭建起来了,吸引了数万名翻译小伙伴的关注,培养了数百位有志于从事专业翻译的小伙伴,优秀者或活跃于一线口译同传市场,或赢得了全国性的口译大赛奖项,或考取了知名的国外翻译院校,有的小伙伴甚至还瞄准了海外考证和海外发展的目标,在这个基础上,我们还把学习专题、资料库搭建、翻译人才选拔和优质翻译工作招聘都慢慢巩固起来了,后续我们还会继续探索为小伙伴带来实际价值的方式和方法,全方位地为关注译匠的小伙伴提供最大的价值。
在机器翻译潮流涌来之际,着眼国内有待规范的翻译市场环境,外语和MTI专业教育与市场需求脱节的现状,很多有识之士已经通过数据实证了MTI教育脱离市场的不足,并在MTI十周年之际提出了“语言翻译+专业行业”的建议,而我们从发起之初就认识到这点并践行至今,宗旨就是成为高校外语翻译人才进入市场行业之前的一个过渡环节,成为各大专业人才提升外语和跨文化沟通能力的加速环节。
在这一周年之际,我们也在思考如何提高用户体验并为用户带来更多价值的方式和方法,我们定下未来一年的三个重点,一个更注重国际化,更多内容和服务将会在后续详细阐述,另一个是继续探索为用户带来实际价值并深刻影响其翻译生活的方式和方法,再一个则是继续在专业行业+语言翻译上快速且系统地深耕,通过线上线下相结合的方式,并更加侧重线下学习的体验提升。
关于线下学习,事实上先前已有各类主题的口译同传沙龙,今年五一期间也与合作伙伴联合举办了汽车同传的三天短期线下集训,吸引了一批小伙伴的参与,此次经过悉心准备,我们将与合作伙伴以及资深金融口译师资联合合作,尝试一个深度学习的口译同传夏令营,根据前两天的预热投票结果,将聚焦口译同传最热门最多金的领域之一:金融财经。在上海推出第一届译匠金融口译同传魔都夏令营,并以干货十足的课程安排、一线实力派的师资和超高性价比的学费,诚邀感兴趣的小伙伴前来参与。
人类已经进入金融时代、金融社会,因此,金融无处不在并已形成一个庞大体系,金融学涉及的范畴、分支和内容非常广,如货币、证券、银行、保险、资本市场、衍生证券、投资理财、各种基金(私募、公募)、国际收支、财政管理、贸易金融、地产金融、外汇管理、风险管理等。
对金融、银行、保险、证券、投资、信贷等专业学习者和从业者而言,深耕专业知识固然重要,金融英语也是非常重要的技能,而比英语更高一层次的翻译技能则更能让你在职场和同事领导沟通中出类拔萃。阅读专业的金融财经报告之外,还可以将其精华系统的展现出来,参与专业的金融财经会议和交流中,还能准确大方的进行英语传译和沟通,无疑是一项加分且帮助自己快速成长的技能。
而就口译同传人员而言,金融口译在整个口译市场占据非常大的比例,是少有的几个热门领域之一,金融口译的会议也往往高端、专业和报酬高,对口译同传人员的要求也更高,金融英语口译具备专有名词多、术语行话量大、常用专业缩略词、长句、套话且新概念层出不穷等明显等特性。为了满足市场需求,这就需要翻译从业者特别是口译同传从业者深谙专业知识,掌握行业内的行话术语并建构金融财经领域的知识结构,并培养快速学习的能力。
聚焦金融财经领域的系统学习,并融入口译同传所需的各项技能(小伙伴可以回复“金融翻译”或“口译同传”至译匠公众号查看更多专题内容),这在国内还是首创。为了准备好这次干货十足的夏令营,我们对授课内容和授课师资进行精心挑选,并且对授课方式进行了综合对比,结合先前的线上线下课程经验,逐步打磨,形成了下述安排。
第一届译匠金融口译同传魔都夏令营(7.22-8.1) | |||
No. | 涵盖领域 | 课程简介 | 日期 |
1 |
宏观经济一览
| 由具备金融专业背景的老师做总览宏观经济,让大家熟悉金融行业中的常用概念、术语及其英文表达法, 用各类音频/视频内容进行听力/口译练习,熟悉英文表达法,系统传授交传中涉及的笔记法、听辨、无笔记交传等技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 |
7.22
|
2 |
世界主要经济体 | 介绍世界的主要经济体,和正在发展中的新兴经济体及其概况。老师会根据自己的实际行业经验以及最新资料,做视译和口译练习,系统传授交传中涉及的笔记法、听辨、无笔记交传等技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
3 |
金融市场 | 了解金融市场和主要金融产品,结合实际会议中的资料和金融类视频、音频,有针对性地做视译,交传和同传等练习,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 |
7.23
|
4 |
资本市场 | 介绍最新的资本市场的趋势和发展,了解资本相关的关键表达,并有针对性地做视译,交传等练习,涵盖交传和同传所需的技能。 | |
5 |
世界主要证券市场 | 介绍主要证券市场,了解对应的中英文表达法,并结合会议资料和相关的视频资料,有针对性地做视译,交传等练习,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 |
7.24 |
6 |
期货和期货市场 | 介绍期货期权的行业知识,术语行话,了解对应的中英文表达法,并结合会议资料和相关的文字和视频资料,有针对性地做视译,交传和同传等练习,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
7 |
货币和货币市场 | 介绍货币和货币市场的基本概念、发展趋势,用相关视频,及其他资料的视译/听译/交传/同传练习,了解货币市场的新动向以及正确的表达法,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。。 |
7.25 |
8 |
外汇和外汇市场 | 介绍外汇和外汇市场的基本概念,用相关视频,及其他资料的视译/听译/交传/同传练习,了解外汇和它的作用以及正确的表达法,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
9 |
黄金和金本位制度 | 介绍黄金和金本位制度及其发展历史,结合文字资料、通过视译/交传/同传翻译练习,熟悉正确地道的表达方式,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 |
7.26 |
10 |
保险业 | 通过最新的新闻以及行业趋势相关的视频,文字资料,让学员了解保险行业的趋势,通过视译/交传/同传等翻译练习,熟悉正确地道的表达方式,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
11 | 解读公司报表
| 介绍公司的报表和关键数据,老师通过会议资料以及其他资料,介绍各大公司报表的应用通过视译/听译/交传/同传练习学会解读报表,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 7.27 |
12 | 股市走势分析 | 老师通过会议资料以及其他资料,通过视译/听译/交传/同传练习,了解并知道如何做股市相关内容的口译,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
13 | 中央银行 | 了解中央银行的作用,以及运作方式,老师会通过做会的实战资料,通过视译/听译/交传/同传等练习向大家介绍该领域中的概念,行话术语及表达法,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 7.28 |
14 | 商业银行 | 结合商业银行的发展和最新趋势,老师会通过做会的实战资料,通过视译/听译/交传/同传等练习向大家介绍该领域中的概念,术语及表达法,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
15 | 银行卡系统 | 结合银行卡的前世今生,介绍基本概念和目前的几大类别,老师会通过视译/听译/交传/同传练习,用视频资料向大家介绍这方面的背景知识,现状和未来,同时学到常用的术语和地道的表达法,涵盖交传和同传所需的技能,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 7.29 |
16 | 移动支付 | 随着移动技术越来越广泛的应用,互联技术无处不在,方便我们的生活,老师会通过视译/听译/交传/同传练习,用视频资料向大家介绍这方面的背景知识,现状和未来,同时学到常用的术语和地道的表达法,进行交传和同传所需技能的训练,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
17 | 股票、基金和证券1 | 介绍股票、基金和证券领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 7.30 |
18 | 股票、基金和证券2 | 介绍股票、基金和证券领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
19 | 信贷 | 介绍信贷领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 7.31 |
20 | 投资并购 | 介绍投资并购领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | |
21 | 房地产 | 介绍房地产领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 | 8.1 |
22 | 其他或自选话题 | 介绍该话题领域的行业知识、术语行业和英文表达,用基金领域的实战材料,通过视译/听译/交传/同传练习,讲授交传和同传技巧,并对学员进行个性化点评和实战反馈。 |
*注:
夏令营时间:7.22-8.1,共计 11 天,每天 5 小时,每天上课时间为 10:00-12:00 和 13:30-16:30。共计55小时。另外还有足额时间在课后进行师生交流互动。更有额外 32 小时的线上课供小伙伴选择(具体见后文)。
夏令营地点:夏令营大本营地点暂定为上海虹口区的一间教室,毗邻上外、复旦、上财和同济等知名院校。
交传模块会注重交传基本功,如笔记法、听辨、无笔记交传等基础技能的培养,通过实战资料和热点话题的练习,深化对各种技能的理解和应用。课程涵盖交传所需的各项技能,且交传技能传授和训练占据整个课程安排的50%。
同传模块会注重九大技能(由老师实践总结)的培养,通过实战资料和热点话题的练习,让学生在练习中不断提升自己的语言翻译技能。课程涵盖同传所需的各项技能,且同传技能传授和训练占据整个课程安排的50%。
课程从易到难,先交传为主后慢慢导入同传,进阶至以同传训练为主。课程主题的讲授顺序和难度,会根据小伙伴的知识结构和偏好等具体情况做适当调整。
更重要的是,我们还花了很多心思寻觅既有金融经济专业背景且活跃于同传一线市场实战经验丰富而且讲课水平还很高的师资。
Jeffrey 费杰
美籍华人,美国亚利桑那州立大学MBA金融硕士,担任过千场重要会议同传工作,在美国曾受美国农业部委托,为多个中国来访代表团担任美方翻译。长期活跃于美国和亚洲商界,曾在美国跨国公司任职多年,有丰富的商业背景和金融行业工作经历。得益于他深厚的双母语水准中英文功底,Jeffrey还是中国同传市场上一线优秀同传/交传翻译。目前在中国是多个跨国公司,跨国银行,金融机构,国际组织,高级别媒体新闻采访,新闻发布会中的指定同声翻译/交传翻译,曾为许多场重要金融,银行行业会议以及各种政府金融论坛担当同传/交传。在以前的译匠线上课程中,以其广博的知识面和深厚的口译功底以及引人入胜的讲课方式,颇受学生欢迎。
Diana 程序
经济学科班出身,且长期活跃于国内口译同传市场,有丰富的口译经验和商业及金融学背景,加上深厚的双母语水准中英文功底,使她成为市场上优秀的高端同传、交传译员。为众多跨国公司、国际商学院、国际律师事务所、国际组织高层,在众多高级别谈判、媒体新闻采访、新闻发布会中担任指定的同声翻译/交传翻译。口译涉及的领域广泛。金融方面,为资产管理论坛、证券公司、跨国金融机构、国际商学院的MBA课程、国际金融合作组织、区块链论坛等多次担任同传、交传译员。在以前的译匠线上课程中,以其广博的知识面和深厚的口译功底以及引人入胜的讲课方式,颇受学生欢迎。
Van徐阳:
美籍华人,最有个性的老师,Van为人低调,但却功力不凡,是同传界 Crossfit 第一人,也是同传界内少有的实力派译员,他长期活跃在中国及北美市场,对东西文化有着深厚的了解,Van足迹遍布全球各地,丰富的阅历加上他的行业背景,使他成为市场上众多高端客户指定的译员,也是从业十多年零投诉的译员。金融只是他众多特长领域中的一小部分。在以前的译匠线上课程中,以其广博的知识面和深厚的口译功底以及引人入胜的讲课方式,颇受学生欢迎。
1、在读金融相关专业学生,毕业后想进入跨国投行、银行、券商、证券、股票交易、基金、投资、咨询、信贷等公司和机构的小伙伴,通过口译学习提高跨文化交际的英语能力;
2、在读外国语学院学生,毕业后想从事金融英语口译的学生;
3、想进一步提高专业金融翻译水平的口笔译译员;
4、想提高职场竞争力的跨国投行、银行、券商、证券、股票交易、基金、投资、咨询、信贷等公司和机构的人员和专注金融翻译的语言服务人士。
5、希望提高金融英语/翻译专业水平的研究人员和缺乏实战训练的广大外语和MTI专业院校师生。
6、对专业口译同传感兴趣且有一定英语翻译基础的其他专业学生和职业人士。
欢迎自由职业、企业员工和高校师生联系参与,帮助广大充电快速进阶金融口译同传,帮助广大企业员工提高国际化交流能力,也帮助MTI院校强化口译教学的行业和实践属性。
1、系统的金融英语口译课程体系。涵盖众多金融细分领域,并涉及交传同传所需的各项技能(具体看课表安排),帮助小伙伴在掌握口译同传技能的同时,建构金融财经的知识结构。把行业知识融入翻译技能之中,是我们的首创,也是我们的定位,更是目前对高校外语和翻译教育与市场脱节的极好补充甚至颠覆;
2、极强的实用性和个性化实战反馈点评。教师深度讲解金融英语,传授金融交传和同传技能,采用实战材料,特别是老师实际的口译会议资料,并且特别注重实训反馈和个性化点评,让你的金融口译学习不再困难;
3、专业师资阵容。三位老师堪称中国高端翻译市场的一线同传,为人非常低调和nice,我们从不过度包装师资,只凭借实力说话。他们都满足在金融行业有深刻理解、活跃于同传一线市场实战经验丰富而且讲课水平还很高的条件,在译匠先前的线上翻译课程中颇受学生欢迎。
4、个性化学习和练习方案。我们会限制名额(仅收 50人,收满为止),还会对小伙伴的知识结构和技能背景以及课程需求做一些了解,并通过辅助线上预热课程的方式,帮助小伙伴补足口译技能或金融知识的短处,进而尽可能地从此次夏令营中尽可能地收获价值。此外,除了课上方法和知识的传授之外,我们还会特别注重课下练习的个性化方案,根据小伙伴的情况不同,分层次设计不同的个性化且量化练习方案,并且分组撮合水平相当的学员结队互相监督学习之余或夏令营之后的日常练习,这一点也非常重要。
5、优先推荐工作机会。译匠会推荐和聚合各类独家和其他出处的翻译工作机会,供学员申请,第一时间将所学应用在实际业务中。我们开辟了高端翻译工作的人才招募板块,每天都会有各类翻译工作或兼职口译同传机会,优秀学员,老师也愿意带着做会议,我们也会积极向用人单位推荐优秀学员。
6、后续源源不断的福利。凡是支持译匠的小伙伴都知道,我们不同领域的课程对老学员都有很大的优惠力度,也会优先参加译匠组织的各项活动。
7、性价比超高的学费。我们凭借平台优势,将宣讲、地推、过度奢华的酒店会议室和各项宣传和活动准备成本全部省去,聚焦金融口译同传学习本身,把一线同传的实战技能和知识结构带到你面前,直接面向想学金融英语口译同传的人群,所以在费用方面会更有竞争力,更符合年轻群体的心理预期,支付方式采用分期付款的方式。而且往期译匠学员还享受超值优惠。
8、帮助小伙伴明确金融口译学习的职业前景并建议专业深耕之后再去横向扩展的职业路径,并为优秀学员建立师生和学员间帮扶带着做会的机制。
本着第一期夏令营赚口碑的态度,以及回馈广大新老学员的心态,我们做了成本优化,推出超高性价比的课程安排,既不过分强调同传,也不轻视交传或借助同传噱头上交传的课(关于同传和交传的关系已有一篇深度好文:口译之难:同传乎?交传乎?),更不会因为设置了同传课程就漫天要价(市场上同类课程至少七八千乃至上万)。在我们的设置中交传和同传各占50%左右的比例,同等重要,相辅相成,课程会根据实际情况微调,但也会本着只加料不加价的原则,诚意十足的面向广大小伙伴。
7月1日前报名享受早鸟价:3999(原价5999)。
对于交传基础有待提高的小伙伴,建议增选一个口译技能系的课程(原价1500),共计32课时,总计价格4699。
对于需要补金融基础和交传训练的小伙伴,建议增选金融财经翻译系第一期录播课程(原价1800),共计32课时,总计价格4699。
7月1日之后报名价格:4699(原价5999)。
对于交传基础有待提高的小伙伴,建议增选一个口译技能系的课程(原价1500),共计32课时,总计价格5299。
对于需要补金融基础和交传训练的小伙伴,建议增选金融财经翻译系第一期录播课程(原价1800),共计32课时,总计价格5299。
为了回馈真爱粉的支持,译匠医疗、法律法庭、金融财经、CAT、汽车、时尚、口译技能系和科技互联网翻译的线上学员和北美口译同传夏令营学员:仅需 2999,就可以参与本次为期11天的线下金融口译同传夏令营!
*此次报名但最终没选上的学员,若我们下期开课学费有所上涨,你仍可按照本期的学费来参与。
暂时没这么多钱怎么办?
可以分期支付。课前支付约30%的占座费(为方便计,统一为1200,后续根据套餐不同补足即可),上课前两天现场支付另外50%的费用,课程结束之前支付剩余20%的费用即可。有特殊情况实在来不了的小伙伴,经沟通协调后,可全额退款或将上课名额保留到下一期。
我想试听一下怎么办?
目前 Jeffrey 和 Diana 老师在译匠的口译技能系和科技互联翻译实训课上都有干货分享,Van 老师在时尚翻译领域也有录播课程可以试听。虽然领域不同,但可以实际感受一下各位老师上课的风格,小伙伴可以联系微信 godot1002 进行试听安排。
我的口译技能不行怎么办?
提前补课,建议增选一个口译技能系的课程,与本期口译夏令营打包学习,目前口译技能课正在进行中,报名成功之后随时可以参与直播学习,涵盖笔记法、听辨、数字口译、演讲、无笔记交传、视译等交传所需技能。
我的金融财经知识不够怎么办?
提前补课,建议增选一个金融财经翻译的录播课程,与本期口译夏令营打包学习,初步掌握一些金融知识和口译技能。这门课程以录播形式呈现,可以随时开启学习。也可以购置一些入门级的金融学书籍学习打打基础。我们的课程是金融口译同传,不会像高校的金融课程那样晦涩难懂,也会根据小伙伴的知识结构因材施教。
外地学员可以参加吗,怎么解决住宿?
可以参加。上海有很多性价比非常高的Airbnb民宿,而且很多老外也偏好Airbnb,氛围不错,最低有几十块至一百多一晚的床位,可以集体住民宿,安全干净、经济实惠。上课地点在上海虹口区,毗邻上外、复旦、上财和同济大学等高校,如果在上外、复旦、上财或者同济大学有同学或朋友的小伙伴还可以请同学借住,骑个共享单车就能前来上课。
我还是在校生没有经济来源怎么办?
凭借有效学生证可以在课程结束之后获得500元的折扣,我们特别能够理解外语专业或MTI在校生缺乏实践教育的混沌状态,以及面向市场就业时的焦虑,在MTI十周年之际,我们保留对MTI教育的建设性意见,希望用实际行动来探索一条口译同传学习的新路,通过专业且契合市场需求的方式,帮助在校生看清楚口译同传市场的真实需求,并成为高校外语翻译人才进入市场行业之前的一个过渡环节,成为各大专业人才提升外语和跨文化沟通能力的加速环节。
限招募50名学员,报名截止日期为:2017年7月21日。7月22日正式启动。在7月1日前报名的小伙伴可享受上述早鸟价。
报名流程如下:
1. 填写报名表。扫码即可填写报名表。报名表地址:https://www.wenjuan.com/s/I3IVVb/
2. 邮箱或微信收到报名通过或未通过通知。如通过报名筛选则进入第二步流程。报到并支付30%的占座费,扫码即可跳转微店页面付款(也可以点击阅读原文跳转),也可以加微信 godot1002 后支付占座费,付款成功后将付款凭证截图保留。我们会在开课前发货,凭借微店的担保支付,小伙伴可以放心支付占座费。
3. 添加负责人微信(godot1002)(如果对自身技能水平和知识结构或课程安排还有不明确之处,也可以先加微信咨询之后再支付占座费,想清楚后也随时支持微信转账和微店支付占座费),发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号。
4. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。
5. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次夏令营中收获什么,并与授课老师群组互动。
6. 开始线下夏令营的密集式学习。
本课程大纲和课程安排为译匠、合作伙伴和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信godot1002.
翻译研习社(点击或回复下列关键词至译匠公众号获取专题)