查看原文
其他

Ram!Ram!一个词逼疯了小编

The following article is from 编辑随笔 Author Stillwater

作者题外话

每一篇分享,都是自己审稿的切身经历。如果你喜欢这样的分享,请点击文章上方的“编辑随笔”(ID: wesleymmon)关注公众号。若爱,请分享朋友圈。

1

George Orwell的短篇“A Hanging”被很多大学教材收录。这篇文章以故作克制的描述,猛烈抨击了绞刑的残忍。 

文中有句对死刑犯临刑前的细节描写直抵人心:

And once, in spite of the men who gripped him by each shoulder, he stepped slightly aside to avoid a puddle on the path. 

这里的he,分分钟后就要被吊死,在押往刑场的路子,遇到一个水坑,竟然有意避让了一下。这不多次一举吗?马上要死了还怕踩个水坑,弄脏鞋子不成?可这恰恰是最震撼人心的地方。它告诉读者:这里的he是一个活生生的人啊,是我们的同类,和我们一样,在雨天遇到水坑,会主动避开。而他正在被他的同类夺去生命!

2

很快,逼疯小编的词出现了!
... the prisoner began crying out on his god. It was a high, reiterated cry of “Ram! Ram! Ram! Ram!”, not urgent and fearful like a prayer or a cry for help, but steady, rhythmical like the tolling of a bell.   
文中的Ram带着感叹号重复了四次,书稿中将之译为:敲打!敲打!敲打!敲打! 我脑子里马上出现了这幅画面。

对不起, 折腾了很久却没让这个图动起来 
脑补完画面,乐了好几秒,然后乖乖去查字典。
我查遍了《新牛津》《朗文当代》《新英汉》《牛津高阶》四大法宝,没查出一个符合语境的意思。 
我还查了大写的RAM,意思是随机存储器,还有一个RAM是皇家音乐学院。 
我去问度娘,度娘不应。 
我托国外的朋友google,跳出来的是Random access memory等很多不沾边的意思。 
怎么办?怎么办?怎么办?怎么办?

3

我试图在文中找,上文提供了一条线索:
He began crying out on his god. 
因此,Ram一定是印度的神,a Hindu god. 这下好办,我去查印度有哪些神! 
我继续问度娘,度娘的回答吓了我一身冷汗:印度有3.3亿个神!究竟哪位大神是Ram? 
幸运的是,我很快找到了答案,它就是Rama。你没看错,它比Ram多了一个a,但所指相同,都是指:罗摩,印度史诗《罗摩衍那》的主角,正义使者,被某些教派奉为最高的神。 

4

Wiki里Rama词条的第一句就是:
Rama or Ram also known as Ramachandra, is a major deity of Hinduism.  
但是,为什么所有的字典中都找不到Ram=Rama这个义项???我猜测Ram表Rama,属罕见用法,但偏被我们的大文豪George Orwell用了。George Orwell在缅甸生活过多年,难道当地人就这样称罗摩吗?
 至此,我们知道把Ram翻译成“敲打”是闹了个笑话。 
我们还知道——这个死刑犯,临死前连声呼Ram,可能是因为有冤。
欢迎关注公号“编辑随笔”(ID: wesleymmon)


本号推荐

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存