1
致燕子
奇异的信使啊,
在我牢房的脚下
快乐地飞翔,
燕子啊,你来自何处
又去往何方?
随着鲜花,浪花
你来到这个地点,
我在铁窗中呼唤
九月天空的
白雪和云烟。
我多么愿意
欣赏你留下的痕迹。
我愿置身于海上
重见凄凉的北方
变成燕子,飞翔。
我愿重返家园,
在那里,按照自己的习惯,
没有任何可怕的不幸
和女儿,妻子一起
沐浴火堆的爱情。
如果我那失去的温柔的爱人
托你带来什么信息,
当你回到这里的时候,
燕子啊,请继续旅行,
不要把我惦记。
旅行家,如果你要寻觅
柳树垂下前额的土地,
燕子啊,燕子
在曾经种植柳树的土壤上
只要有我,就没有你要寻找的地方。
你不要不安地飞舞
寻找我黑暗的,无人知道的坟墓。
燕子啊,难道你没看见?
在诗人的坟墓上
没有柳树也没有柏树。
赵 振 江 / 译
古巴文学
洛尔迦《梦游人谣》
詹姆斯·赖特《开始》
索德格朗《星星》
聂鲁达《我记得你去秋的神情》
聂鲁达《我喜欢你是寂静的》
马拉美《叹》
魏尔伦《秋歌》
波德莱尔《秋歌》
雨之诗
约翰·多恩《没有人是一座孤岛》
聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》
艾略特《空心人》
R.S.托马斯《秋日》
叶芝《当你老了》
博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》
兰波《感觉》
博尔赫斯《棋•Ⅱ》
博尔赫斯《南方》
策兰《花冠》
策兰《死亡赋格》
里尔克《秋日》
里尔克一诗两译
阿列克山德里《爱》
马雅柯夫斯基《穿裤子的云》
邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064
豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/
文章有问题?点此查看未经处理的缓存