查看原文
其他

♬亲子英语游戏 捉迷藏系列6:五只小猴系列之 Play Hide and Seek附绘本音频、视频

2017-02-22 springflower168 家庭亲子教育资源集锦
我们致力于以下内容:

和英语专业妈妈一起从头开始学习语音语调、儿童英文绘本解析和拓展、最简单易学的英语儿歌、最易操演的亲子英语游戏、最日常贴切的亲子英语口语;关注儿童心理英语启蒙、绘本阅读父母成长家庭教育婚姻经营公众号上(springflower168)回复“免费资源”,可以查看海量亲子教育资源汇总,干货满满。欢迎关注!


越妈说

可以说捉迷藏是绝大部分孩子最喜欢的游戏,也是最容易玩起来的游戏,每天几分钟和孩子玩几次躲迷藏游戏,并在游戏时说说应景表达,是最有效最快乐的亲子时光,真正的玩中学学中玩。如果不会说可以将该系列内容打印出来边玩边看,也可以买本《美国家庭万用亲子英文》对照书上内容学习。

今天是亲子英语游戏——捉迷藏(hide and seek)系列之6:五只小猴子系列绘本中的其中一本Five little monkeys play hide and seek后面还将有相关的动画、绘本和情景对话练习供父母和孩子一起学习。


捉迷藏(hide and seek)系列一请点击以下标题查看

♬亲子英语游戏 Hide and Seek系列5:Peppa Pig一家玩捉迷藏

♬亲子英语游戏:捉迷藏 Hide and Seek 系列一 附音频 from 美国家庭万用亲子英文

♬亲子英语游戏 捉迷藏系列2:Penelope-Hide and Seek,附音频视频

♬亲子英语游戏 Hide and Seek捉迷藏系列3:全家一起参与的捉迷藏游戏怎么玩? 附视频

♬亲子英语游戏 Hide and Seek系列4:跟小狗玩捉迷藏,附视频


Five Little Monkeys Play Hide and Seek 是五只小猴子系列绘本中的其中一本。需要这一系列绘本的PDF电子档+音频+JY版音频+视频的亲们,请在公众号窗口(非文末) 回复 0064  将获得下载链接。

点击一下听取对应原版音频:


1故事简介

        Five Little Monkeys Play Hide and Seek这是廖彩杏英语阅读的第二周的绘本之一。这个绘本对于家有幼儿园孩子的妈妈来说绝对是大大的惊喜,在孩子让你和她躲猫猫的时候可以寓教于乐。


该故事讲的是猴子妈妈晚上要出去跳舞,就找来了LULU照看5个小猴子。猴子们和LULU玩起了捉迷藏。猴子们藏好了,这里露个脚丫,那里露个眼睛。还有太粗心的猴子,竟把长长的尾巴也露在了外面。Lulu轻而易举就把猴儿们找了出来。猴子们不肯睡觉,而LULU又害怕猴子妈妈责怪她没有照看好猴孩子们。

这是一本可以直接拿来玩的绘本,还可以学习到以下知识:

1. 可以熟悉英文数字表达:从one 到ten伸直到两位数三位数的英文表达练习。

2. 常用句式的反复练习:

绘本中Lulu寻找5只猴子时用到以下句式表达两次:

Where are those monkeys?

Where did they go?

Where are they hiding?

I really don't know!


I see some toes

I see some fingers

I see some eyes

I see a nose.

同时通过绘本的连接,可以知道脚趾、手指、眼睛、鼻子的表达。


3.躲猫猫游戏的流程和情景对应表达


  1. 躲猫猫 play hide-and-seek

  2. 决定 you’re it

  3. 数数count

  4. 准备好了吗?我来咯 Ready or not, here I come.

  5. 我看见…… I see ……

4.基础好点的孩子还可以学习更多表达

比如睡觉相关用语、妈妈定规矩的用语、躲猫猫的方位词—— behind the chair, under the table等等。


2绘本视频欣赏



https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=c0142cqs8jv&width=500&height=375&auto=0



3绘本内页故事展示和翻译


 The five little monkeys are ready for bed. 

Their mama’s going dancing. 

She’s dressed in a bright red.


“Lulu’s the sitter['sɪtɚ]  临时代人照看小孩的人. 

You’d better be good. 

No tricks! No silliness!”

 Is that understood?”

五只小猴子要准备睡觉了。

它们的妈妈穿着鲜艳的红色衣服要出去跳舞。

妈妈请来LULU照看这几只小猴子。


“LULU是来照看你们的,

你们最好乖一点,

不要捣乱。

听明白了吗?”妈妈说。


No tricks [trɪks]! 不准胡闹!


No silliness['silinis]! 不准干傻事!



We’ll be good! Shout the monkeys. 

We’ll play hide - and - seek!
Hey , lulu, you’re it!

 And you’d better not peek!

小猴子们叫道“我们会很乖的!”

"嗨,LULU,我们一起来玩捉迷藏吧,

你最好不要偷看哦!”


you’re it!你当鬼(seeker)


Just one game, says Lulu.

Then it’s right off to the bed.

Your bedtime is at eight. 

That’s what your mama said.

LULU说“就只玩一个游戏哦。

然后你们就要去睡觉,

你们睡觉的时间是八点,

这是你们的妈妈说的。”


 right off to the bed:马上去睡觉

(爸爸妈妈们晚上嚎过多少次这句话,现在换换英文表达吧)


Lulu starts counting ['kaʊntɪŋ] 数数.

She counts up to ten

LULU开始从1数到10。


Ready or not, here I come!

“准备好了吗?我要来啦!”LULU说。


Where are those monkeys?

Where did they go?

Where are they hiding?

I really don’t know!

“小猴子们在哪?”

“他们去哪了?”

“他们藏在哪?”

“我真的不知道了!”


But wait!...

I see some fingers['fɪŋgɚs]  .

I see some toes[toz].

I see some eyes [aiz].

I see a nose[noz].

哦,等等。

“我看到了几只手指头。”

“我看到几只脚指头。”

“我看见了几只眼睛。”

“和一个鼻子。”



No fair, shout the monkeys.

You found us too fast!

Let’s play another game.

And this will be the last.

“这不公平!”猴子们叫道。

“你找的也太快了。

我们再玩一遍,

这是最后一个游戏。”


No fair 不公平


"Hold on! "says Lulu.

"It’s time for bed."

'No tricks! No silliness!'

That’s what your mama said."

“嘿,等等。

你们该睡觉了,

不要捣乱。

这是你们的妈妈交代给我的。”


"Oh,please" ,say the monkeys, 

"Just one game more?

And this time you can count 

to at least  twenty-four[,twɛnti'fɔr] ?"


“哦,不,求求你了。

就这一次!

这次你至少要数到24好吗?”


at least 至少



"Okay,"sighs lulu ,

she’s counting to four,

when those  five little monkeys starts sneaking

 right out the front door.

“好吧。”LULU叹了口气说。

当LULU数到4的时候,

小猴子们已经偷偷的走出了前门。


sigh[saɪ] 叹气。

sneak[snik]vi. 溜;鬼鬼祟祟做事。



 “She'll never find us out here!” 

她永远也找不到我们在这!


“Where are those monkeys? 

Where did they go? 

Where are they hiding? 

I really don’t know!” 

“小猴子们在哪?”

“他们去哪了?”

“他们藏到哪儿了?”

“我是真的不知道了!”


(重复句又来了)


But wait!...

“I see some fingers.

I see some toes. 

I see some eyes. 

I see a nose.” 

但是,等等。

“我看到了手指头。”

“我看到了脚指头。”

“我看到了一些眼睛。”

“和一只鼻子。”


(重复句又来了)


“No fair”, shout the monkeys. 

“You found us too fast! 

Let’s play another game.

And this will be the last.”

“哦不,你找的也太快了。”猴子们说

“我们再玩另外一个游戏,

最后一个。”


“Hold on!” Says Lulu. 

“It’s past time for bed. 

No tricks! No silliness. 

That’s what your mama said.”

“停一下,睡觉时间都已经过了!

不要捣乱了!

这是你们的妈妈交代给我的。

”LULU说。


Hold on等一下


 But the monkeys convince her
to play one game more, 
and Lulu starts counting to one hundred and four. 

但是小猴子们还是说服了她再玩一个游戏。

LULU开始数数,数到104.


 convince [kən'vɪns] vt. 说服;使确信,使信服


“Quick”, shout the monkeys,

“we all need to hide 

in a place she won't think of

----somewhere inside.”

“快点!”猴子们叫道。“

我们要藏到一个她想不到的地方--

屋里的某个地方。”


“Let’s hide in the closet['klɑzət].” 

“No, behind the chair[tʃɛr].”

“No, under this table.”

“But she will find us there.”

“我们藏到壁橱里!”

“不,我们藏到椅子后面。”

“不,我们藏到桌子下面。”

“但是她会找到我们的。”


“Wait”, says one monkey, 

She heads for the hall.

“I know a place she won’t think of at all.”

“等等。”一只猴子说。

“她朝大厅去了,

我知道一个她怎么也想不到的地方。”


head for 走向


“Ready or not, here I come! “

“准备好了吗?我要来找你们啦!”


 Lulu stops counting. 
She looks all around. 
“Where are those monkeys?” 
There isn’t a sound! " 


LULU停下数数。

她看了看周围。

“小猴子去哪了?一点声音都没有!”



She looks behind bushes[bʊʃɪz]

She searches the tree.

她找了灌木丛里,

又在树上找。


She hunts the closets['klɑzəts].

Where can they be? 


"Under the table?

Behind the big chair?

Those five little monkeys aren’t anywhere. "


她翻遍了壁橱。

小猴子们能藏到哪去呢?

桌子下面?

大椅子后面?

那些猴子们不见了!


 “Come on, you monkeys!
It’s past time for bed. 
No tricks, no silliness. 
That’s what your mama said.” 

“噢,别这样,

小猴子们,已经过了睡觉时间了,

不要捣乱了!”


 Lulu is worried['wɝrɪd] .
"Where can they be?
They'll never get to bed, 
and their mama will blame me. 

LULU开始担心起来。

“他们到底在哪!

他们不上床睡觉,

猴子妈妈会责怪我的!”


blame[blem]责怪


 Just then, in comes Mama.
“Did the children behave[bɪ'hev]听话?” 
“They are gone”, Lulu wails[welz] 哭着说
She tries to be brave [brev] 

就在这时,猴妈妈回来了。

“小猴子们表现的还好吗?”妈妈问。

“他们不见了!”LULU哭泣着说。

但她还是尽量表现镇定。


“Gone?” says Mama. 
She scratches her head.
“I just peeked in their window 
and saw them in...


“不见了?”妈妈挠挠头说。

“我刚才还在窗子那看见他们在


scratch [skrætʃ] 抓


…BED.”  

.......床上!”


 “We fooled you!”
Shout the monkeys. 
“Now, let’s play again. Lulu, you hide. 
And we'll count to ten.” 

“No way!” says Lulu. 
“You’ve got to go to sleep .
But if you want to count. 
I’ll help you count... 

“你被我们耍了!”

猴子们叫道。

“现在,我们再玩一遍。LULU,你去藏,我们数到10。”


“没门!”LULU喊到。

“你们最好赶紧去睡觉。

但是,如果你们想数数的话,

我可以帮你们数.......


…SHEEP!”

.....羊。”


And so they start counting. 

They’re up to thirty four. 

When those five little monkeys 

all start to snore[snɔr] .

他们开始数。

直到数到34的时候,

小猴子们已经打起了呼噜。



小朋友们,我们也一起来数数羊吧。

one sheep

two sheep

three sheep

four sheep

five sheep


-End-



荐读,请点开标题

(亲子资源库,父母加油站)

(扫一扫,免费订阅)

微信公众号:springflower168

个人微信号:springflower22

喜马拉雅听书 电台搜索:家庭亲子教育资源集锦

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存