【读书小札】Metaphor in Culture:LIFE IS A SHOW in Chinese
Ning Yu and Dingding Jia. 2016. Metaphor in culture: LIFE IS A SHOW in Chinese. Cognitive Linguistics 27(2): 147–180. DOI: 10.1515/cog-2015-0080 本文特约编辑:广西民族大学 胡晋阳 福利:论文PDF原件可以在左下角阅读原文下载,谢谢大家支持上海语言学通讯 研究内容:于宁和贾丁丁研究了汉语“人生如戏”概念隐喻系统,认为该隐喻是作为始源域的“表演艺术”框架到作为目标域“人生”概念的投射。作者从始源域框架中的三大主要概念入手,分别探究了“人”,“表演”和“场所”的隐喻投射,并推测“戏剧”为整个始源域框架的突显焦点。作者通过语料分析证明“人生是演出”隐喻在汉语“人生”的概念化中起到关键作用,并同英语对比后发现,“人生是演出”有多种下位隐喻,汉语突显“人生是戏曲(opera)”,而英语突显“人生是戏剧(play)”。 系统性隐喻分析能为揭示不同文化对经验的概念化提供可靠线索,并帮助理解认知普遍性和文化多样性(Kovecses 2005,2015);与“戏曲”相关的概念及其概念化已植根于中华民族的文化认知,并逐步渗透到其他概念域(Yu 2011a:618)。 作者发现,汉语表演艺术类语言表达通常用于隐喻性地表达生命的各个方面,根据概念隐喻理论,这类表达构成了丰富的隐喻投射系统,该隐喻系统可归纳为“人生是演出”,其中,“表演艺术”是始源域,“人生”是目标域。根据百科知识,作者将“表演艺术”框架分解为三个主要方面,即“人”,“表演”和“场所”,并对上述概念进行再分解,得出“表演者”,“戏曲”和“舞台”三个焦点。通过回顾戏曲历史,作者认为“戏曲”概念是“表演艺术”框架的中心成员。其次,作者通过分析最新网络话语,归纳了“人”,“表演”和“场所”的隐喻投射,并借助大量例句对这三类隐喻进行详述。作者进一步利用语料库证明“戏曲”是核心概念,因其在范畴化过程中具有原型效应,作者将之视为“文化关键词”。最后,除了综述研究发现和启示,作者在结论部分列举多个“人生是演出”的下位隐喻,认为英语突显“人生是戏剧”,而汉语则突显“人生是戏曲”。文化中的隐喻:汉语中的“人生如戏”
小编读后感:作者论证思路清晰,遵循“在语言使用中发现问题-提出假设-用语料验证假设”的基本研究流程,结合了词汇概念分析和语料验证的研究范式;作者在文中逐步阐述其理论基础和研究依据,每一步分析前都有具体理论作指导;作者不仅通过综合运用最新研究成果(如Kovecses 2015)为论文打下理论基础,还能借助自己的研究结论进一步佐证前人观点,该论文结论部分并非是对研究成果的简单综述,而是结合最新研究成果,对前文提到的诸多概念进行二次阐释,将研究结论上升为普遍性特征;综合作者以往研究成果看,作者擅长运用认知语言学基本概念和理论,详尽分析单个人体器官(如“心”和“头”),或从微观视角切入阐释中国文化(如“京剧”),上述研究对象与视角的选取均具指导意义,我们可从基本概念入手,或验证前人结论,或补充研究不足之处,以修正前人不够全面的观点;通过分别考察一类概念中的各个成员,也许能得出这类概念的概括性特征,而通过对比不同语言中的类似概念,则能归纳出类型学意义上的特征;作者行文优雅,多次运用头韵和对仗,值得学习借鉴。
感谢关注、欢迎分享 【上海语言学通讯】公众号由新浪微博@珞宾王 电话13917738016负责更新。主要收集发布1全国范围内英语语言文学的学术会议、研修班讯息;2上海各大高校的英语语言文学的学术讲座;3学术期刊和学术观点推送。我们也可以协助各地外国语学院邀请专家来讲学和科研指导。欢迎大家在平台留言更多精彩内容点击“历史消息” 【读书小札】融入大生态的文体学超学科研究 ——张德禄教授《英语文体学重点问题研究》 【读书小札】基于语料库的莎士比亚剧汉译本中“使”字句应用的研究 【读书小札】追古溯今、放眼世界:王宁教授谈全球化时代的翻译及翻译研究
上海语言学通讯——热心服务于外国语言文学
【学者观点】人文社会科学的多元评价机制: 超越 SSCI 和 A&HCI 的模式