查看原文
其他

有声中日双语 丨“一次性餐具”用日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11

本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。


最近,一则深圳麦当劳对一次性餐具收费的新闻,在时隔一个月之后引起了网友的热议。



9月15日起,深圳麦当劳不再提供免费餐具,若使叉子、勺子、筷子等餐具,顾客需额外支付0.5元


部分网友表示支持这一规定,支持保护环境,但是也有网友怀疑这个规定是新一轮的韭菜收割,难道临时想吃个麦旋风还要随身把勺子带着吗?还不是要乖乖地支付一次性餐具的钱。

这么一想,一次性餐具似乎已经进入了我们生活的方方面面。无论是点外卖的时候、吃快餐的时候,还是在各种路边摊消费的时候,我们都能看到一次性餐具的身影。


但是“一次性餐具”用日语怎么说可能还有一些小伙伴不清楚。别着急,看过下面这篇报道,你就知道了!



使い捨てプラ製品の使用

業者に報告義

使用一次性塑料产品

有义务向业界报告

中国商務省は22日、小売業者や電子商取引(EC)プラットフォームなどに対し、使い捨てプラスチック製品の使用と回収の状況を当局へ報告するよう義務付ける新ルールの意見公募(パブリックコメント)を開始した。使い捨てプラ製品の削減へ向け、実際の使用状況を政府が正確に把握する狙いだ。

22日,中国商务部就新规定开始公开征求意见,新规定要求零售商和电子商务(EC)平台向有关当局报告一次性塑料产品的使用和回收情况。目的是让政府准确掌握实际使用情况,以减少使用一次性塑料产品。


報告が義務付けられるのは、スーパーなどの小売り施設やECプラットフォームと、オンラインのプラットフォームを介して出前サービスを提供している飲食店。報告対象となる使い捨てプラ製品には、レジ袋や包装用の袋、出前用の容器、食器、ストローなどが含まれる。

需要做报告的商家包括超市等零售点、电商平台、还有通过在线平台提供外卖服务的餐饮店。需要报告的对象包括收银袋、包装袋、外卖用的容器、餐具、吸管等一次性塑料产品。


中国政府は2025年までに段階的に使い捨てプラ製品の生産、販売、使用を減らしていく方針で、20年末までにはプラ製のストローや使い捨ての食器、大都市のスーパーでのプラ袋の使用を禁じるとしている。今回の新ルールはそうした政策の基礎となるデータ収集を目的としており、報告の遅れや虚偽には罰則を科す。

中国政府计划到2025年阶段性减少一次性塑料产品的生产、销售和使用,到20年底,禁止使用塑料吸管和一次性餐具、禁止在大城市的超市使用塑料袋。这次新规的目的就是收集政策的数据。拖延报告和虚假报告的商家都将受到处罚

原来,“一次性餐具”用日语叫作“使い捨て食器つかいすてしょっき


从文章里面我们还可以看到其他一次性用品的日语表达,另外小编还收集了一些其他一次性用品的日语单词,总结如下。


使い捨てプラスチック製品:一次性塑料制品

プラ袋:塑料袋

使い捨てカップ:一次性杯子

使い捨てプレート:一次性盘子

紙皿:纸盘

使い捨てボウル:一次性碗

わり箸:一次性筷子/卫生筷

ディスポーザブル:一次性的

ストロー:吸管

使い捨てマスク:一次性口罩



大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~


一次性餐具毕竟会破坏我们的自然环境,无论这是一次有意的营销,还是善意的举措,我们都应该减少一次性用品的使用,更好地保护属于我们的地球。


以上信息来源于网络


欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“远程看房”

“颜值经济

“节后综合症”

“人口普查” 

“单亲家庭”

“外卖骑手”

“填鸭式教育”

“拼单式假名媛”


小编:アカ
 录音:Ryuu更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!

2.【最热】“日语世界”杯丨十月赛燃爆来袭!星光熠熠,各展风采

3.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第20讲:对日汉翻译活动的再认识

4.2020年联合国大会发言的日语、英语同传版(附音频)

5.你会用日语点秋天的第一杯奶茶吗?附最全各式奶茶点单用语

6.有声中日双语 丨引起热议的“拼单式假名媛”用日语怎么说?

7.汉双语专业课 | 职业规划方法与面试技巧


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存