有声中日双语 丨“单亲家庭”用日语怎么说?
本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。
随着中国夫妻离婚率逐年升高,单亲家庭越来越多。
单亲家庭,又称单亲,这一由来已久的社会问题早已成为普遍现象,一般人直觉认为是离异家庭。但随着家庭、社会结构的多元,家庭可能因为各种因素而造成单亲,如离婚、配偶死亡等等。
日本作为一个高离婚率的国家,单亲家庭的育儿和经济也成为社会的一个难题,尤其是新冠疫情发生以后。
据《读卖新闻》报道,日本NPO法人“单亲妈妈论坛”进行的一项社会调查显示:由于担心自己感染后不能照看孩子等家人,有三成单亲妈妈选择了离职或停职,而这也意味着他们将面临经济拮据的窘境。
针对单亲家庭的困境,日本社会各界也在竭力协助他们。“单亲家庭”用日语如何表达,看过下面这篇日语报道,你就知道了!
パソナ、一人親家庭を雇用で支援
最大100人を正社員に
Pasona为支持单亲家庭
雇用多达100名正式员工
パソナグループが、新型コロナウイルスの影響による失業などで生活が困難なひとり親家庭の人を対象に、兵庫県淡路島で正社員として最大100人を雇用するプロジェクトを始めることが30日、分かった。8月3日に20人の募集を始め、応募者が多い場合は、最大100人まで拡大する。雇用と生活の両面で困難な状況に直面する人を支援するのが狙い。
据30日的消息透露,Pasona集团将以因新冠病毒的影响而失业导致生活困难的单亲家庭的人为对象,在兵库县淡路岛启动一项雇用多达100名正式员工的项目。 项目将从8月3日开始招募20名员工,如果应聘的人很多的话,招募人数最多可以增加到100名,目的是帮助那些在就业和生活方面面临困难的人。
パソナグループが淡路島で展開するテーマパークでの接客や、農業、IT関連業務に就いてもらう。入社時期は相談して決める。職種によって異なるが年収は350万~600万円程度。子どもと安心して生活できるよう社員寮なども完備するという。
Pasona集团将让他们在淡路岛开发的主题公园项目中从事客户服务、农业和与IT相关的工作。具体从事什么工作将会在入职的时候通过商议来决定。根据工作类型的不同,年收入约在350万至600万日元之间。据报道,集团将提供配备完善的员工宿舍,让他们可以和孩子们安心地生活。
原来,“单亲家庭”用日语叫作“一人親家庭”或者“ひとり親家庭”(ひとりおやかてい)。
除此之外,“单亲家庭”还有多种说法“単親世帯”(たんしんせたい),还可以说“片親家族”(かたおやかぞく)。
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
日本的动画电影《狼的孩子雨和雪》讲述了因丈夫意外死亡而成为单亲妈妈的花承担起家庭的责任,独立抚养两个孩子雨和雪长大成人和“狼”的故事。整部电影看下来没有人能够不为花的坚强而动容,也侧面反映了单亲家庭的不易。
单亲家庭中最受伤的永远是那个孩子,希望社会能够给这些家庭和孩子多一些关爱和帮助,少一些歧视和迫害。希望所有单亲家庭的孩子,勇于突破童年阴影,不断磨练自己的性格和内心,在这个过程中保持积极的心态,努力学习提升自己的能力,最终改变命运。
以上信息来源于网络
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
小编:アカ
录音:楊更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
1.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!
2.【最热】“日语世界”杯丨十月赛燃爆来袭!星光熠熠,各展风采
3.日语名讲堂 | 第三届人民中国杯辅导讲座第20讲:对日汉翻译活动的再认识
6.有声中日双语 丨引起热议的“拼单式假名媛”用日语怎么说?