查看原文
其他

中日有声双语|吴亦凡的“瓜”,日语怎么说?

联普日语社区​ 联普日语社区 2022-01-11

近日,关于偶像明星吴亦凡的“丑闻”“传闻”在网络上引起轩然大波。原本明星网红的绯闻炒作不至于引起这般轰动,但是由于这次事件中吴亦凡涉嫌触犯法律底线,一旦坐实恐有牢狱之灾,因此引发极大热议,全民吃“瓜”。7月18日,央视新闻、祝融号微博对吴亦凡新歌的博文设置了权限,韩束率先发文表示已经与吴亦凡解除合作关系,发出《解约告知函》。随后吴亦凡的其他商务合作品牌也纷纷表态。

那么,说回学习正题,吴亦凡的“瓜”用日语应该怎么表达呢?具有钻研精神的小伙伴日常吃瓜之余也不会忘学习,我们来看看日媒相关报道学一下词汇和语法。


来源:新浪微博


来源:スポーツソウル


「被害者は7人以上」元EXOクリスに未成年者への性的暴行疑惑が浮上…

中国広告業界が“損切り”開始

EXO组合前成员吴亦凡涉嫌诱奸,“受害者超过7人”包括未成年人……

相关代言纷纷“及时止损”


K-POPボーイズグループEXO(エクソ)の元メンバー、クリスに未成年者に対する性的暴行疑惑が浮上したなか、中国国内で早々と“損切り”が始まっている。

近日韩国男团组合EXO前成员吴亦凡涉嫌诱奸未成年人事件引起热议,与此同时,国内各大代言纷纷开始“及时止损”。


クリスは7月18日、中国のオンラインを通じて未成年者性的暴行疑惑が提起されており、彼を起用した化粧品関連の広告界が早くも痕跡を消そうと動き出している。

7月18日吴亦凡被网友爆料诱奸未成年人,随后与他合作的化妆品广告代言陆续删除相关宣传内容。


7月19日、とある中国メディアによると、クリスは多数のビューティーブランドの広告モデルに起用されているが、今回の疑惑が浮上したことで、いくつかのブランドはオンライン広告を消している。有名ブランドは、クリスと関連した広告掲示物を下ろしたりもした。さらには、「契約終了通知」をした広告ブランドもあるという。

7月19日据相关媒体报道,由于本次事件,由吴亦凡作为广告模特代言的多个美妆品牌删除了线上广告。一些著名品牌拆掉了相关的广告牌,还有的甚至发出了《解约告知函》。


现在网络上常说的“瓜”——也就是群众们热议的八卦,其实在日语中可表达为“うわさ”(传闻、谣言) 另外小编收集整理了一波艺能界相关的词汇。比如,“人设崩塌”“绯闻”对应的日语是什么呢?


人设崩塌:キャラ崩壊

绯闻:ゴシップ、スキャンダル

传闻、谣言:うわさ

出道:デビュー

爆红:ブレイクする、ヒットする

隐退、退圈:引退する

获奖:受賞する

吃瓜群众:野次馬


欢迎关注我们,学习更多每日日语热词。

为助力大家暑期学习充电、我们将继续更新免费的日语学习资源并开展免费讲座活动。现在关注“联普日语社区”公众号,回复关键字建党百年参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。回复关键字政府工作报告,即可领取中日对照《政府工作报告》。你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

まとめ

瓜(八卦):うわさ

涉嫌: 疑惑(ぎわく)が浮上する(ふじょうする

止损:損切り(そんぎり

品牌:ブランド 

解约告知函:契約終了通知(けいやくしゅうりょうつうち


消息来源:新浪微博、スポーツソウル、YAHOO!JAPAN

以上译文仅供参考

小编:rara录音:石風呂さん


欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“下架”

“录取通知书

“崩了”

“刷屏” 

“内卷”

“躺平”

"加时赛"

“奥运村”


日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。

黄金阅读时间

1.【最热】第四届人民中国杯日语国际翻译大赛开赛公告

2.霸屏的《觉醒年代》,经典台词用日语怎么说?

3.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第44讲:日语新闻翻译探微

4.【日语好工作】速报!每周最新热门日语岗位,一榜全收!

5. 中日有声双语|“刷屏”用日语怎么说?

6.《人民中国》导读 | 世相小説対訳『お年玉』


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存