查看原文
其他

中日有声双语|“破冰”日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-03-22

对于“社恐”人来说,最担心的事情莫过于与刚认识的人交谈时“空气突然安静”,明明想着“破冰”缓和气氛,一不小心变成“尬聊”现场。

“破冰”这个词语原指在航行水域上充分破碎冰块,后来在网络上发展成了流行词语,指在团建活动中或者在户外拓展中,打破僵局、打破人际交往间怀疑、猜忌、疏远的藩篱,就像打破严冬厚厚的冰层。

来源:百度图片

在集体团建活动中就经常会设置一些破冰小游戏,让同学、同事之间打破隔阂,增强了解和信任关系。那“破冰”日语是怎么说的呢?我们一起来看看。



来源:bizSPA!フレッシュ



雑談が苦手な人が勘違いしている 「アイスブレイク」という強迫観念

不擅长聊天的人的误解 对“破冰”的执念


「雑談」を無理やりしていないか

自己是不是在强行尬聊


雑談が苦手な人は多いと思います。何を話していいかよくわからないときってありますよね。特にエレベーターの中でふたりきりになってしまったときなど、ちょっと気まずい時間になったりすることも。

我觉得有很多人不擅长聊天。某些场合不知道该说什么为好,尤其在有点尴尬的场合,比如在电梯里面只剩两个人独处的时候。


打ち合わせの前であれば、雑談をすることで、アイスブレイクをして緊張を和らげる。そのために無理やり雑談をしているケースもあると思います。僕も以前は「このちょっとした緊張感を和らげるためにアイスブレイクしないと」という義務感で、無理やり雑談をしていました。

如果是在洽谈合作之前“破冰”聊聊天,可以缓和紧张气氛。所以我觉得有些人会因此强行尬聊。我自己以前也是被义务感驱使着“一定要破冰来缓和这紧张气氛”,然后强行尬聊。说,


「今日はどう経路でこちらに来られたのですか?」

“你今天是怎么过来的呀?”


「こちらのオフィスの受付、おしゃれですね」

“这里的办公室前台装修好漂亮啊。”


など、当たり障りのないことを雑談ネタとして話していました。でも、いっこうに雑談の苦手意識が消えませんでした。

诸如此类,找一些无关紧要的聊天话题挑起话头,但是,这样根本没能消除心里那种“聊天好难”的想法。


目的は打ち合わせや交渉をうまくいくようにすること。雑談もその手段のひとつでした。だから、緊張したり、うまくいかなかったんだということに気づいたんです。

因为此时的目的是让洽谈和交涉更加顺利,聊天只是实现目标的手段之一而已。因此还是会紧张,在意事情是否顺利。


「なぜ雑談が必要なのか?」を考えてみよう

思考一下“为什么聊天是必要的”


そこで雑談の目的を考え直してみました。いまの私なりの結論は、雑談はアイスブレイクのためではなく、「相手と仲良くなるためにするもの」。自分の中での目的を変えてみたのです。

我试着重新审视了聊天的目的。我现在的结论是,聊天不是为了破冰,是为了“和对方的关系变亲密”,从自己心底改变交谈的目的。


一期一会。お互いの人生の時間を、仕事でもほかのことでもともにするのであれば、少しでも仲良くなりたいし、少しでも相手のことを知りたい。そのために雑談をする。するとどうでしょうか。あんなに苦手だった雑談が苦ではなくなっていきました。むしろ、雑談の時間が楽しくなっていったんです。

一期一会。在共处的人生时间里,如果一起工作、一起完成其他事情,会希望和对方关系变亲密一点,希望对对方多了解一点,所以才聊天。这样转变想法的话会怎么样呢?曾经很艰难的聊天就不再是一种痛苦了,相反地,聊天的时间都变得轻松愉快起来。




上述文章中原作者认为聊天不只是为了“破冰”缓和尴尬,而是为了真正促进关系亲密。这里人际关系上的“破冰”,日语表达是外来语“アイスブレイク”(ice break),也可以说“アイスブレーキング”(ice breaking)。

如果是物理上的“破冰”,可以用“砕氷する”、“氷を砕く”“尬聊”指“尴尬的聊天”,日语中可以用“気まずい会話”、“気まずいおしゃべり。”


来源:webマガジン mi-mollet


相信谁都不喜欢“尬聊”使气氛陷入冰点。“冰点”的日语就是“氷点”


以上说法你都get到了吗?欢迎关注我们,学习更多日语热词。


消息来源:bizSPA!フレッシュ、webマガジン mi-mollet、百度图片

录音:永井さん
编辑:rara




まとめ

破冰:アイスブレイク、アイスブレーキング、砕氷する(さいひょう)、“氷を砕く(こおりをくだく

冰点:氷点(ひょうてん

尬聊:気まずい会話(きまずいかいわ)、気まずいおしゃべり(きまずいおしゃべり

强迫观念、执念:強迫観念(きょうはくかんねん

你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

分享免费日语学习资源


北京冬奥会系列

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。


东京奥运会与残奥会系列

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。


时政系列:

回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。

回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。

回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。

回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。

回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。

回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译

回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。

回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。

回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。

回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。

回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。

回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。

回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。

回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。


日语考试系列:

回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。

回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。



欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“脱销”

“隔路

“闭环”

“转型” 

“虚假招聘”

“地缘风险”

"破纪录"

"变装"

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。



黄金阅读时间

1.第五届人民中国杯开赛,增设公共日语组、翻译家组!

2.联普留学|留学干货分享!日本留学申请学历有要求吗?

3.日语世界杯|不负春光,“春之海”春季赛开启!

4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第59讲:翻訳文学としての『源氏物語』と文学翻訳

5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新!日语求职第一线!

6.中日有声双语|“老坛酸菜”风波日语怎么说?

7.中日教师组合,资深口译专家带你通往中日口译之路!


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存