查看原文
其他

纪录片推荐 | 快来围观国礼级BBC纪录片《蓝色星球II》(附赠 《蓝色星球I》和《地球脉动II》)

BBC 北极光翻译 2023-11-03


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!


Blue Planet 2 蓝色星球第二季

A New World of Hidden Depths



没错,英国首相梅姨赠送给习大大的就是《蓝色星球II》,先看相关报道。



Theresa May to give China’s President Xi Jinping Blue Planet 2 box set

特蕾莎·梅赠送给中国主席一套“蓝色星球2”

Theresa May was to give China’s President Xi a box set of the hitBBC nature series Blue Planet 2, with a personal message written by Sir David Attenborough.

特蕾莎·梅给中国主席赠送了一套BBC大自然系列纪录片“蓝色星球2”(Blue Planet 2),并附带大卫·爱登堡爵士(David Attenborough)的个人赠语。

The gift of the documentary, which proved highly popular in China,marked a trip during which London and Beijing tightened cooperation onenvironmental issues.

这个纪录片在中国很受欢迎,这也标志着伦敦和北京将在环保问题上加强合作。

As well as joint-working to tackle plastic pollution and the illegalwildlife trade, Theresa May also secured assurances over the trips main purposeof increasing trade.

除了共同应对塑料污染和非法野生动物贸易外,特蕾莎·梅还确认了此行的主要目的,即保持贸易增长。

Some 80 million people were said to have enjoyed the sequel Blue Planet documentary in China narrated by renowned biologist Sir David.
But the programme, which had a heavy focus on the impact of plasticpollution in the oceans, also helped  spark a more mainstream movement totackle the problem.

据说在中国大约有八千万人喜欢由着名生物学家大卫爵士讲述的“蓝色星球”纪录片。
这个重点关注海洋塑料污染的项目,也促成了一个更主流的措施来解决这个问题。

UK officials said Ms May’s gift of the series, along with thehand-written note from its narrator, was a sign that Ms May saw the issue as a“shared agenda” for the two countries.

英国官员说,梅的这一系列礼物以及解说员的手写说明表明,梅女士认为这个问题是两国“共同的议题”。

On Wednesday the Prime Minister boarded a specialised boat on theYangtze River, which cleans plastic particles from the water polluted frominland China before it gets to the sea.

梅首相星期三登上了长江上的一艘专用船,它可以在中国内地受污染的水在流入大海前清除其中的塑料颗粒。

Ms May has also announced a joint UK-China effort to strengthen UK/Chinacooperation tackling the ivory trade, with Border Force officers will sharetheir expertise in identifying smuggled ivory.

梅女士还宣布了英中联合加强双方合作处理象牙贸易的工作,边防部队官员将分享他们在识别走私象牙方面的专业知识。

Earlier in the day the Prime minister also gave a premium chess set fromthe British Museum to Premier Li Keqiang, the Chinese second in command, alongwith a bespoke Downing Street tea set for his wife.

当天早些时候,梅首相还将一套大英博物馆的高级国际象棋赠送给中国总理李克强,并为他的妻子定制了唐宁街茶具。

Ms May then stood next to Premier Li at a joint news conference, whichshe told that she expected deals worth a some £9bn to be signed during thecourse of her three-day visit.

接下来,梅首相在联合新闻发布会上站在李总理旁边,她表示,预计将在为期三天的访问期间将签署价值90亿英镑的交易。

Agreements included an increase in trade in diary products and a liftingon the long-in-place ban on British beef – worth £500m alone over five years.

协议包括增加日用产品贸易量,并解除对英国牛肉的长期禁令——五年内将创造5亿英镑价值。

The Prime Minister also said they had agreed to carry out a joint tradeand investment review to identify priorities for promoting growth in goods,services and investment – something which would also move the countries closerto a bilateral post-Brexit trade deal.

首相还表示,他们已经同意开展联合贸易和投资审查,以确定促进货物,服务和投资增长的优先事项,这也将使这些国家更接近达成双边贸易协议。

Mr Li said that their talks had delivered “substantive results” and thattheir bilateral relationship would not be affected by Britain's impendingwithdrawal from the EU.

李克强总理说,他们的谈判取得了“实质性的成果”,双方的关系不会因英国即将退出欧盟而受到影响。

"We will work to maintain the continued growth in our bilateralrelations to take forward our relationship in the golden era," he said.

他说:“我们将努力维护两国关系的持续发展,推动两国在黄金时代的友好关系。”

"The two-way opening up between China and the UK will go evenfurther and China will open even wider to the UK.”

“中英双向对外开放将进一步加深,中国将加大对英国开放程度。”

He explained talks had covered issuesincluding human rights, the protection of intellectual property rights andovercapacity in the international steel market – with China repeating a promiseto reduce production by a further 100 million tonnes by 2020.

他解释说,谈判涉及人权,知识产权保护和钢铁市场产能过剩等问题——中国重申承诺到2020年会将产量再减少1亿吨。

The two leaders said that they had also agreed to co-operate moreclosely on the United Nations Security Council to uphold world peace and theinternational rules-based order - including in relation to North Korea.

两位领导人表示,他们还同意在联合国安理会上进行更加密切合作,维护世界和平和国际规则的秩序 ——包括与朝鲜有关的国际秩序。

After the conference the pair and their partners and officials shared adinner of duck soup and black truffle followed by braised beef and broad beans,and then assorted pastries.

会后,双方及其合作伙伴和官员一同享用了包含鸭汤,黑松露,红烧牛肉和蚕豆,以及各种糕点的晚餐。

Dinner was accompanied by British music including the song ‘Yesterday’,‘Last Rose of The Summer’ and the ‘Colonel BogeyMarch’.

晚餐伴随着英国音乐,包括歌曲“昨天”,“夏日最后的玫瑰”和“波基上校进行曲”。


原创翻译:龙腾网 

翻译:冬眠的狐狸


David Attenborough returns to the world's oceans in this sequel to the acclaimed documentary filming rare and unusual creatures of the deep, as well as documenting the problems our oceans face. 

聚焦海洋生物和我们面临的海洋问题。

The health of our oceans is under threat.

我们海洋的健康受到威胁

They’re changing at a faster rate than everbefore in human history.

这在人类历史上的变化速度比以往任何时候都快。

--David Attenborough

——大卫·爱登堡

因版权限制,只为大家分享《蓝色星球II》第一集,但是《蓝色星球I》全部可以下载。


第一集

One Ocean
(同一片海洋)


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0515oalwdw&width=500&height=375&auto=0



2001年,BBC(英国广播公司)推出自然纪录片《蓝色星球》,作为深海探秘的“开山鼻祖”,给全球观众以强烈震撼,斩获了国际纪录片大奖以及2项艾美奖,也巩固了BBC无法超越的水下拍摄地位。


下载《蓝色星球第一季》(共10集)请关注公众号,回复关键词


蓝色星球第一季

7个字


往期推荐:


《地球脉动》


大自然从未美得如此震撼。


 

豆瓣评分:9.9


IMDb评分:9.9 (注:互联网电影资料库(Internet Movie Database,简称IMDb)


 

这究竟是一部什么神作?

 

看看豆瓣网友发自肺腑的评价:

没有特效,没有常见的剧本,没有大牌明星,只有生猛的自然与勇敢记录这生猛自然的人类!这是迄今为止我看过的最精彩的动物纪录片!绝对没有之一!!在BBC的拍摄人员驻足150万只企鹅之中时,在人类与企鹅友好对视之时,这一刻,人类和动物好像真的平等了一样,万类霜天竞自由奇迹般的在这一刻成为了现实!

 


还有一个评论,优雅中透着霸气:


  景色,美轮美奂

  动物,可爱珍贵

  制作,绝对完美

——没了,因为不看不会理解,看了则知道无需多言。

 


 

但是了解再多,都不如亲自观看。

 

 

关注微信公众号,回复地球脉动四个字,获得中英字幕对照《地球脉动》。



推荐阅读




篇篇有干货,天天有惊喜


点赞是鼓励,分享增知识!


长按以下二维码

欢迎关注“北极光翻译



长按以下二维码@小编



投稿&合作:563730218@qq.com

 点击左下角【阅读原文】发现更多惊喜

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存