查看原文
其他

MTI考研 | 一周热词汇总(9.23-9.29)

成都小策马 成都策马翻译 2022-10-02

-本周热词-

△ 交通强国

△ 妇女权益

△ 弘扬工匠精神

△ 中国农民丰收节

△ 人民代表大会制度

△ 北京大兴国际机场

△ 体育产业高质量发展

△ 国际医疗旅游先行区

△ 中国人民政治协商会议

内容整理自 | 中国日报网



交通强国

a country with strong transportation network

【一句话新闻】

根据中共中央、国务院印发的《交通强国建设纲要》,我国将建设覆盖面更广、速度更快的交通网络,提高交通领域的国际竞争力。

China aims to raise its global competitiveness in the transport sector by setting up transport networks with wider coverage and higher speed, according to a document jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.


【相关词汇】

城际交通

intercity transportation

交通一体化

traffic integration



妇女权益

women's rights and interests

【一句话新闻】

9月19日,我国发布新中国70年妇女事业的发展与进步白皮书。白皮书指出,中国发展进入了新时代。在更高水平上促进男女平等和妇女全面发展,既面临机遇,又任重道远。

China on Thursday issued a white paper on the progress of women's cause in the past 70 years since the founding of the People's Republic of China. As China's development has entered a new era, promoting gender equality and women's overall development at a higher level not only meets opportunities, but also has a long way to go, the white paper said.


【相关词汇】

性别平等

gender equality

妇女全面发展

women's overall development

保障和改善妇女民生

safeguard and improve women's livelihoods



弘扬工匠精神

carry forward craftsmanship

【一句话新闻】

建设知识型、技能型、创新型劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神,营造劳动光荣的社会风尚和精益求精的敬业风气。

We will build an educated, skilled, and innovative workforce, foster respect for model workers, promote quality workmanship, and see that taking pride in labor becomes a social norm and seeking excellence is valued as a good work ethic.


【相关词汇】

高素质劳动者和技术技能人才

high-quality workers and skilled technical personnel

弘扬精益求精的工匠精神

carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence



中国农民丰收节

Chinese Farmers' Harvest Festival

【一句话新闻】

今年9月23日是“秋分”,也是第二个“中国农民丰收节”。全国各地欢庆这一节日反映了党中央确保农业繁荣、农村美丽、农民富足的决心。

The second Chinese Farmers' Harvest Festival falls on Sept. 23, the Autumnal Equinox of this year. Celebration around the country reflects the central government's determination to see a thriving agricultural industry, beautiful countryside and well-off farmers.


【相关词汇】

乡村振兴战略

rural revitalization strategy

“三农”问题

issues related to agriculture, rural areas and farmers



人民代表大会制度

the system of people's congresses

【一句话新闻】

人民代表大会制度是中国特色社会主义制度的重要组成部分,也是支撑中国国家治理体系和治理能力的根本政治制度。新形势下,我们要毫不动摇坚持人民代表大会制度,也要与时俱进完善人民代表大会制度。

The system of people's congresses is an important part of the system of socialism with Chinese characteristics and the fundamental political system behind China's system and capacity for governance. In new situations, we should stick to the system while improving it as required by the times.


【相关词汇】

民主集中制

the system of democratic centralism

中国特色社会主义

socialism with Chinese characteristics



北京大兴国际机场

Beijing Daxing International Airport

【一句话新闻】

新机场建设非常重要,是北京发展和京津冀协同发展的需要。新机场建设是我们国家发展一个新动力源。
The new airport is a major landmark project in the capital and necessary for the integrated development of Beijing-Tianjin-Hebei region, which will serve as a new impetus for the growth of our country.


【相关词汇】

年旅客吞吐量

annual passenger throughput

最大的超大型一体化综合交通枢纽

the world's largest integrated transportation hub



体育产业高质量发展

high-quality development of sports industry

【一句话新闻】

9月17日,国务院办公厅印发《关于促进全民健身和体育消费推动体育产业高质量发展的意见》,《意见》提出了推动体育产业成为国民经济支柱性产业的10个方面政策举措。

China's State Council on Tuesday unveiled a document entitled "Opinions on Promoting Mass Sports, Sports Consumption and High Quality Development of Sports Industry," laying out measures in 10 aspects in a bid to turn the industry into one of the pillars of the national economy.


【相关词汇】

体育强国 

a leading sporting nation

全民健身运动

nationwide fitness campaign

中华体育精神

sportsmanship with Chinese characteristics



国际医疗旅游先行区

international medical tourism pilot zone

【一句话新闻】

近日,我国出台一揽子优惠政策,将以医疗领域的国际优势,在海南省打造国际医疗旅游先行区。根据最新发布的《关于支持建设博鳌乐城国际医疗旅游先行区的实施方案》,到2030年,博鳌乐城国际医疗旅游先行区将建设成为世界一流的国际医疗旅游目的地和医疗科技创新平台。

China has unveiled a package of favorable policies to equip an international medical tourism pilot zone in south China's Hainan province with a global edge in the health sector. By 2030, the Boao Lecheng International Medical Tourism Pilot Zone will be developed into a world-class destination for international medical tourism and innovation platform for medical science and technology, according to a newly released action plan for its development.


【相关词汇】

医疗旅游

medical tourism

世界级医疗旅游目的地

world-class medical tourist destination

国际旅游消费中心

international tourism and consumption center



中国人民政治协商会议

Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

【一句话新闻】

人民政协要通过有效工作,努力成为坚持和加强党对各项工作领导的重要阵地、用党的创新理论团结教育引导各族各界代表人士的重要平台、在共同思想政治基础上化解矛盾和凝聚共识的重要渠道。

The CPPCC, through effective efforts, should build itself into a key base to uphold and strengthen the Party's leadership over all areas of endeavor, a key platform to unite, educate and guide representatives of all ethnic groups and sectors with the Party's new theories, as well as a key channel to resolve disputes and build consensus on the common theoretical and political foundation.


【相关词汇】

新型政党制度

new model of party system

社会主义协商民主

socialist consultative democracy

民主集中制

the system of democratic centralism



往期精彩回顾

MTI考研 | 一周热词汇总(9.16-9.22)MTI考研 | 一周热词汇总(9.9-9.15)MTI考研 | 一周热词汇总(9.2-9.8)MTI考研 | 一周热词汇总(8.26-9.1)MTI考研 | 一周热词汇总(8.19-8.25)MTI考研 | 一周热词汇总(8.12-8.18)MTI考研| 一周热词汇总(8.5-8.11) MTI考研 | 一周热词汇总(7.29-8.4) MTI考研 | 八月新闻热词汇总 




关注中华口译大赛官方微博,了解最新动态



近期推荐

马翻译(成都)翻译嘉年华,重磅来袭!


第二届中国国际进口博览会招募志愿者!


长按关注“成都策马翻译”官方微信,了解更多——口笔译资料·CATTI·MTI·境外游学·会议观摩实践:

点击“阅读全文”,了解策马翻译!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存