查看原文
其他

MTI考研 | 一周热词汇总(9.16-9.22)

成都小策马 成都策马翻译 2022-10-02

-本周热词-

△ 红色政权

△ 常规巡视

△ 人才流动

△ 乡村旅游

△ 家和万事兴

△ 个人信息保护

△ 功勋荣誉表彰制度

△ 国家社会保险公共服务平台

内容整理自 | 中国日报网



红色政权

red political power

【一句话新闻】

西路军的英雄主义气概,为党为人民英勇献身的精神,是中国共产党人红色基因和中华民族宝贵精神财富的重要组成部分。我们要把红色基因传承好。

The Red Army's heroism and the spirit of dedication to the Party and the people are important components of the CPC's tradition and precious cultural wealth of the Chinese nation that must be carried on.

开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,广大党员、干部要不断接受红色传统教育,巩固升华理想信念。

During the education campaign on the theme of "staying true to our founding mission," said Xi, all CPC members and cadres should constantly receive education on the red traditions to consolidate and enhance their ideals and convictions.


【相关词汇】


红色旅游

red tourism

红船精神

Red Boat Spirit

学习宣传革命精神

publicize and learn revolutionary spirit



常规巡视

routine disciplinary inspection

【一句话新闻】

十九届中央第四轮巡视将对37个中央和国家机关单位党组织开展常规巡视。

The Party organizations of 37 central Party and state institutions are the target of the latest round of routine disciplinary inspection to be carried out by the 19th Communist Party of China (CPC) Central Committee.


【相关词汇】

从严治党

exercise strict governance of the Party

党内监督与群众监督结合

combination of intra-Party supervision and public scrutiny



人才流动

the flow of talents

【一句话新闻】

深圳建设中国特色社会主义先行示范区,首要任务是助推粤港澳大湾区建设。同时,还将促进人才、资金、技术和信息等要素高效便捷流动,构筑全国乃至全球创新型金融中心。

The top priority for the new Shenzhen demonstration pilot zone for socialism with Chinese characteristics is to support the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. Meanwhile, it will promote the highly efficient and convenient flow of talents, capital, technology and information, which will help build Shenzhen into an innovative national and even global financial center.


【相关词汇】

高技能人才

highly-skilled personnel

人才顺畅有序流动

the smooth and orderly flow of talents

人才流动市场机制

market mechanisms for the flow of talents



乡村旅游

village tourism

【一句话新闻】

文化和旅游部、中国农业银行近日联合印发通知,我国将通过加大信贷投放、推进产品创新、强化政策保障、促进乡村消费等多项措施,共同推进乡村旅游高质量发展。

A series of measures, including expanding credit supply, promoting product innovation, strengthening policy guarantees and stimulating rural consumption, will be adopted to push forward the high-quality development of village tourism, according to a notice jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and Agricultural Bank of China.


【相关词汇】

乡村治理

rural governance

产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕

to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and  prosperity



家和万事兴

harmony in a family makes everything successful

【一句话新闻】

中华民族历来重视家庭,家和万事兴。我们要积极培育和践行社会主义核心价值观,弘扬中华民族传统美德,把爱家和爱国统一起来。

Family has always been valued by the Chinese people and harmony in a family makes everything successful. We should nurture and practice core socialist values, foster the traditional virtues of the Chinese nation, and love both family and the country.


家庭和睦则社会安定,家庭幸福则社会祥和,家庭文明则社会文明。国家富强,民族复兴,人民幸福,不是抽象的,最终要体现在千千万万个家庭都幸福美满上,体现在亿万人民生活不断改善上。
A stable, peaceful and civilized society is impossible without families that are harmonious, happy and civilized. A prosperous, strong nation, the great national rejuvenation and the happiness of the people are embodied by the happiness of tens of thousands of families and the better life of hundreds of millions of people.


【相关词汇】

兴家立业

make one's family prosper and establish a career

人给家足

each family is provided for and each person is well-fed and well-clothed



个人信息保护

personal information protection

【一句话新闻】

2019年国家网络安全宣传周将于9月16日至22日在全国范围内统一开展,业内观察人士表示,政府机构和企业正在推动个人信息保护并鼓励出台信息隐私方面的法规。
In the run-up to China Cybersecurity Week, to be held from Sept. 16 to 22 nationwide, industry watchers said government agencies and enterprises are pushing forward personal data protection and welcoming regulation on data privacy.


【相关词汇】

网络攻击

cyber attack

安全风险

security hazards

信息泄露

information leak/ data breach



功勋荣誉表彰制度

the award system of medals and honorary titles

【一句话新闻】

牢牢把握正确方向,加强科学谋划,确保功勋荣誉表彰制度有效管用、稳定持久。要突出功绩导向,坚持以德为先,以功绩为重要衡量标准,严格掌握标准,做到宁缺毋滥,经得起实践、人民、历史检验。
Scientific planning and a right direction are needed in order to ensure long-term social effects of the award system, with a focus on the virtues and achievements of winners. Standards and procedures must be strictly followed so that all the awards can stand the test of practice, people and history. We'd rather have no winner than lower the standards.

根据十三届全国人大常委会第十三次会议表决通过的全国人大常委会关于授予国家勋章和国家荣誉称号的决定,授予42人国家勋章、国家荣誉称号。
The conferring of the Medal of the Republic, the Friendship Medal and national honorary titles, with some to posthumous awardees, was endorsed by the National People's Congress (NPC) Standing Committee, the top legislature, at a special session on Tuesday.


【相关词汇】

功勋簿

Book of Merit

七一勋章

the July 1 Medal

八一勋章

the August 1 Medal

友谊勋章

the Friendship Medal

国家荣誉称号

national titles of honor

共和国勋章

the Medal of the Republic



国家社会保险公共服务平台

national online platform for social insurance

【一句话新闻】

经过一个月的试运行,国家社会保险公共服务平台9月15日正式上线。该平台为参保人员和参保单位开通了8类18项全国性统一服务。用户可以通过该平台查看社保账户状态、了解社会保险关系转移业务的办理进度、测算未来能领到多少养老金。

China officially kicked off a national online platform for social insurance on Sunday after a month-long test. The platform streamlines 18 unified national services in eight categories for insured individuals and employers. Through the system, users can check the status of their social security account, progress in transferring social insurance and estimate roughly how much they will receive in pension in future.


【相关词汇】

社保基金

social security funds

社会保障体系

social security system

基本医保

basic medical insurance



往期精彩回顾
MTI考研 | 一周热词汇总(9.9-9.15)MTI考研 | 一周热词汇总(9.2-9.8)MTI考研 | 一周热词汇总(8.26-9.1)MTI考研 | 一周热词汇总(8.19-8.25)MTI考研 | 一周热词汇总(8.12-8.18)MTI考研| 一周热词汇总(8.5-8.11) MTI考研 | 一周热词汇总(7.29-8.4) MTI考研 | 八月新闻热词汇总 




关注中华口译大赛官方微博,了解最新动态


2019中华口译大赛各省/直辖市策马校区选拔赛参赛须知


近期推荐

20考研预报名明日开启!(手把手教你成功报名)


长按关注“成都策马翻译”官方微信,了解更多——口笔译资料·CATTI·MTI·境外游学·会议观摩实践:

点击“阅读全文”,了解策马翻译!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存