查看原文
其他

MTI考研 | 一周热词汇总(12.09-12.15)附电子版


-本周热词-

△ 能源安全

△ 稳字当头

△ 碳排放峰值

△ 农村土地承包

△ 国家文化公园

△ 南水北调工程

△ 六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期)

内容整理自 | 中国日报网



能源安全

energy security

【一句话新闻】

12月9日,规划已久的国家石油天然气管网集团有限公司(简称“国家管网公司”)正式成立。组建国家石油天然气管网集团有限公司,是深化油气行业改革、保障油气安全稳定供应的重大举措。

China officially unveiled its long-planned national oil and gas pipeline company, the China Oil & Gas Piping Network Corporation, on Monday as part of important measures toward deepening reform in the sector and ensuring the safe and stable supply of oil and gas.


【相关词汇】

可再生能源

renewable energy

油气市场体系

oil and gas market system

天然气管道网络

natural gas pipeline networks



稳字当头

make ensuring stability a top priority

【一句话新闻】

中央经济工作会议12月10日至12日在北京举行。会议指出,实现明年预期目标,要坚持稳字当头,坚持宏观政策要稳、微观政策要活、社会政策要托底的政策框架。

The annual Central Economic Work Conference was held in Beijing from Tuesday to Thursday. To achieve the expected targets for 2020, China will make ensuring stability a top priority, and uphold the policy framework of stable macro policies, flexible micro policies, and social policies that ensure basic needs are met, according to a statement released after the conference.


【相关词汇】

高质量发展
high-quality development
保持战略定力maintain strategic focus稳中求进工作总基调the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability



碳排放峰值

 the peak in carbon emissions

【一句话新闻】

由于在能源转型方面付出的努力,我国有望在2025年前后达到碳排放峰值,提前五年完成2030年《巴黎协定》目标。

The peak in China's carbon emissions is estimated to be hit around 2025, five years ahead of its 2030 Paris Agreement target, thanks to efforts made in energy transformation.


【相关词汇】

碳足迹

carbon footprint

碳排放交易

carbon emission trading 

温室气体减排

reduce greenhouse gas emissions



农村土地承包

rural land contracting

【一句话新闻】

《中共中央 国务院关于保持土地承包关系稳定并长久不变的意见》日前正式公布。《意见》指出,坚持农村土地农民集体所有,家庭承包经营的基本制度长久不变。

The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council issued a guideline for keeping rural land contracting "stable and unchanged on a long-term basis." The guideline stated that rural land will continue to be owned collectively by the rural community, and the household land contracting and operating system will remain unchanged.


【相关词汇】

农地流转
rural land transfer
土地经营权
right of land management
家庭联产承包责任制
household contract responsibility system



国家文化公园

national culture park

【一句话新闻】

近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《长城、大运河、长征国家文化公园建设方案》。根据《方案》,我国计划到2023年底基本完成长城、大运河、长征国家文化公园建设,使沿线文物和文化资源得到更好的保护、传承、利用。

China has issued a plan on the construction of national culture parks for the Great Wall, the Beijing-Hangzhou Grand Canal and the Long March. China aims to complete the construction of the parks by 2023 with related cultural resources enjoying better protection, inheritance and utilization, according to the document jointly issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council.


【相关词汇】

文化遗产

cultural heritage

革命文化

revolutionary culture

坚定文化自信

build stronger cultural confidence



南水北调工程

South-to-North Water Diversion Project

【一句话新闻】

水利部表示,南水北调中线工程一期自2014年12月12日正式通水以来,调水量接近300亿立方米,直接受益人口超过1.2亿人。 

China's mega water diversion project has transferred nearly 30 billion cubic meters of water in the past five years, official data showed Thursday. The first phase of the South-to-North Water Diversion Project's central route has directly benefited over 120 million people since it went into operation on Dec 12, 2014, according to the Ministry of Water Resources.


【相关词汇】

受水区

water-receiving area

水质监测

water quality monitoring

水资源保障

water resources preservation



六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期)

keep employment, the financial sector, foreign trade, foreign and domestic investments, and expectations stable

【一句话新闻】

中共中央政治局12月6日召开会议,分析研究2020年经济工作;研究部署2020年党风廉政建设和反腐败工作。会议强调,当前和今后一个时期,我国经济稳中向好、长期向好的基本趋势没有变。我们要善于把外部压力转化为深化改革、扩大开放的强大动力,集中精力办好自己的事。

The Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee held a meeting Friday to analyze and study the economic work for 2020 and make plans for improving conduct and building integrity as well as fighting corruption. "The basic trend of steady long-term growth for China's economy remains unchanged at present and for a period to come," the meeting said, stressing transforming external pressure into motivation for deepening reform and furthering opening-up, and focusing on running China's own affairs well.


【相关词汇】

经济社会持续健康发展

sustained and sound economic and social development

宏观政策要稳、微观政策要活

keep macroeconomic policies stable and microeconomic policies flexible



温馨提示

公众号后台回复“本周热词”,即可下载电子版哦


如果你喜欢本文,请分享到朋友圈,想要获得更多信息,请关注我。


往期精彩回顾
MTI考研 | 一周热词汇总(12.02-12.08)MTI考研 | 一周热词汇总(11.25-12.01)MTI考研 | 一周热词汇总(11.18-11.24)MTI考研 | 一周热词汇总(11.11-11.17)MTI考研 | 一周热词汇总(11.4-11.10)MTI考研 | 一周热词汇总(10.28-11.3)MTI考研 | 一周热词汇总(10.21-10.27)MTI考研 | 一周热词汇总(10.14-10.20)MTI考研 | 一周热词汇总(10.7-10.13)MTI考研 | 一周热词汇总(9.30-10.6)
MTI考研 | 九月新闻热词汇总 ......



关注中华口译大赛官方微博,了解最新动态



近期推荐

2020考研准考证打印通道开启!这份打印攻略请收下!


就业率全英第一的学校,了解一下?


【同传观摩感言】实践,使我认识到.......


策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼

点击“阅读原文”,了解更多MTI资料!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存