查看原文
其他

第三届法拉盛诗歌节获奖作品

法拉盛诗歌节 纽约一行诗刊 2023-04-22

第三届法拉盛诗歌节于2021年4月25日以远程方式举办。近两百位诗人和各界朋友参加了这次活动。虽然是受限于新冠疫情不得已而为之,线上和直播形式,也为法拉盛诗歌节带来了特色。参加者不受地域限制,来自世界各地;二十多位来自全球各地的祝贺小视频,与十多首图像、音乐和美声合一的诗朗诵艺术呈现,为本届诗歌节添彩。

本届法拉盛诗歌节收到137位诗人的原创作品,32位诗歌翻译者的汉语诗歌英文翻译作品,全部参赛诗歌超过300篇。通过匿名和严格、公正的评选,获奖作品及其作者分别为一等奖1名,二等奖2名,三等奖3名,乐俊民严赛虹基金会特别奖1名,翻译奖1名;原创佳作奖11名,翻译佳作奖4名;其它入围作品的作者29名。此外,本届诗歌节增设《纽约一行》诗人奖、艺术家奖2名。法拉盛诗歌节组委会为获得名次的诗人颁发了总额为$5500的奖金;所有获奖者获得奖状(证书)。

诗歌节颁奖暨诗朗诵晚会由诗歌节主任委员严力和执行委员邱辛晔以直播形式共同主持。本届组委会成员分别揭晓了各项获奖名单。纽约人寿的陈铭女士提供了使用Zoom的技术支持,醉茶听雨团队在首席出品人竹笛女士协调下提供了大部分朗诵节目,视频由竹笛精心制作,发挥了网路节目之长,展示了优质的视听效果。

获奖作品及其英文翻译,和其他入围作品,将结集出版为《第三届法拉盛诗歌节作品选》,由纽约易文出版社出版,全球发行。

本期《纽约一行》电子刊刊登诗歌节获奖作品,和读者分享。



2021年第三届法拉盛诗歌节直播现场,为一场独特的诗歌节留下了记录。




乐俊民严赛虹基金会特别奖


雕像 --- 明天,寄往纽约市议会的一个邮箱

/ 小黎  

  

 

当三月的寒冰还在和春芽争执不休

纽约当代顶尖的艺术家们在云端里聚会

商讨着为纪念2020 塑一座城市雕像

 

设计草案一个个喷涌而来   又一个个落兴而去

各位苦思冥想   从黄昏一直干到了天亮

终于一个构思脱颖而出   哈啦啦真棒!

 

啊 , 就是你, 在每个人的脸上!

淡蓝色的素装   两只飞扬的耳朵

2020难以割舍的   每天亲吻的对象!

 

你小小的身躯是如此单薄

几层无纺布   几道针线就是你的戎装

可你却勇敢地迎战了   疫魔一次次的暗箭明枪

 

你的影子里织进了多少汗水和情爱

还有那   说不清的偏见与数不完的悲伤

在生与死的边缘   是谁筑起了一道难以逾越的屏障!

 

当残雪拄着枯枝  悄悄撤走的那天

你将临立在风光旖旎的中央公园之旁

与芍药绿树相伴   是俺大苹果里又一独特风光!

 

你又是一个风云万千的大屏幕呵!

2020 多少故事   在你每一个细细的针脚里流淌

从第一个不幸的讯息,到林肯纪念碑前满目凄凉的灯光……..

 

白天你身披虹霓   英姿挺立

夜晚你的身躯悄然从中裂开  让那久忍的泪水哗哗流下

为了那些不该离去的  邻家的老人,小伙和姑娘

 

百年后的今天   当我乘着天堂的白云列车向人间遥望

只见一个年青的母亲和她的两个孩子

正屛着气息   注视着你每一条纤维里的故事:

 

天空一般美丽的蓝色啊    拉载着一段难以言语的濛濛时光………

 

 * 写于2021 年3 月,寒冬未退之时。

* 2021年一月二十日,林肯纪念堂前点亮了400盏灯光,悼念在新冠疫情中不幸逝去的超过四十万的美国人。

* 纽约市的艺术家们正在酝酿,为纪念2020树立一个淡蓝色的口罩雕像。

 

 


 

 

 

一等奖



 

  断片

  /寒山老滕


 

蝉鸣撕开嘈杂

那些树 却求我放生

 

摊开手掌

历史的碎末 吹落

 

花草 挤占了墓碑的空间

采上一束 还盛开着的

 

将这些落草为寇的梦

招安在花瓶里

 

换一个空间 或许可以静下心来读取

墙上那张碎唱片上凹凸深浅的轨迹

 

远处看落日的老人

多像一根 唱臂

 

世代

在既定的轨道上 循环


2021年1月8日



 


二等奖


 

 

咖啡杯

/雪川

 

街对面的桌上

一杯咖啡

被永久封存

 

氧气罩,散大的瞳孔,远去的灵车

都沉淀在杯底

没有倒影

只有焦苦的忆

溶入浑浊的寂

 

虚拟的小勺,能否

借Zoom探进街对面的杯里

搅出晚霞中湖上往日的桨声

给空空的街

拖一笔渐枯的墨迹

 

如今,唇与唇之间

是口罩的断崖峭壁

而我,却要在看不见的洪水中

挥着小勺

努力划近你------即使

杯与杯之间,只有

碑与碑的间距

 

 

 

寒流

/双一

 

寒流来袭。善于自保的树

褪去了招风的叶子

雪,将落叶掩埋灭迹

给万物戴上口罩

没被冻结的鸟鸣,迟疑地

从树梢,飞向树梢

 

这之上的云空间,寒流愈加肆虐

没有雪,取而代之的

是过敏的神经和发烧的剪刀

发自肺腑的鸣叫,一但与哨音相似

就被迅速剪去——

这是针对舌头的治疗

所有的鸟,只能唱同一种歌

 

但啄木鸟就是那么无药可救

就算被寒流封住了喉咙

它也要抓住睡着的树干

“笃笃”

”笃笃笃”

“笃笃,笃笃”

……

敲打加密的哨声



 

 

三等奖

 

 

 

天与地

/悠然

 

小时候

最开心的事儿

是乘凉时数星星

一颗、二颗、三颗⋯⋯

数来数去数不清

 

长大了

最困惑的事儿

是读了几本书

宇宙、生命、神灵⋯⋯

读来读去读不明

 

年老了

忽然悟到

如果有一天

居住在其他星球

就会发现

地球在天上

 

原本

世界万物

都是相对的

我们

即住在地上

又住在天上

 

 

 

木板上的刺

/张书明

 

呆呆的一块木头板

朝着紧握它的手

狠狠地扎进了

一根刺

 

原本是长在树身上的肉

因为抵不过钢硬的锯条

才被硬生生截成几段

然后分成一块块木板

变成现在的模样

 

它扎我

是错把我当成了

手持锯子的人

还是在它眼里

我和手持锯子的人

原本就是

一伙的

 

 

 

 

无穷大

/海石一荣

 

雪花中,总有一些快乐的人

失落的瓣,无论触碰或遇见

庚子之年,都是眼睛柔软的挂牵。

 

那些许许多多的悲凉的眼泪

新冠的一种病毒

一点一滴地感染我。

我感染世界每一个角落。

 

“谁把你吞噬谁的爱永不停止”

雪人把自己治愈

然后免疫,然后一寸寸地覆盖。

我以感恩之心迎接感恩的日子。

 

活着的星现在都是

恒星在黑夜中黑纸上消失的字。

肉眼和天眼都难以分辨,

抗体的分子和分母。

我把病毒以无穷小相除。




翻译奖

 

鞋子

/潆莹


皮革、棉布、橡胶......

材质不一,皱纹相异,

编织的补丁,来自裸露的足印

拖拽疲惫不堪的脚步

吞吐恶臭人间

 

鞋底散乱,灵魂失所的人们

游荡:谁能躲避禁足?

奔跑的孩子,笑声腾起

回音式微,临近噩梦萌发

 

破损横躺,污迹斑斑,

沾染冻结尊严的鞋子

与长夜之耳,倾尽诺言

遗忘的持久圣歌啊

 

踢踏、踢踏、踢踏

声音在心灵空寂的房间回响

孤独地找寻出路,任何一条

 

鞋子

包裹在无风的避难所

每一条隐匿的线头,都在丈量回家的路

每一股无影的强风,都在雕刻人性的墓碑

它们被水默默侵蚀......

 

(备注:这些鞋子是从波兰马依达内克集中营收集而来,作为美国华盛顿大屠杀博物馆展览的一部分展出。)

 

 

Shoes


Leather, cotton, rubber...

fabrics and irreplicable crevasses

patchwork woven from naked footprints

dragging with each wearied

 

Step

 

fibers heavy

with the stench of

World, infused-

breath in

breath out

 

soles now scattered

displaced souls of men, now

wandering, who cannot be grounded.

laughter of prancing children

lifted from the earth,

mere echo next to budding nightmares

 

each shoe lying, shredded,

stained with frozen dignity,

breathing promises into the willing ears

of the night

persistent hymn

of the forgotten

 

tap tap tap

resounding in hollow chambers

of the heart, searching,

alone for a path, any path

 

shoes

enclosed in windless sanctuary

each invisible tread measuring the distance

to home

each invisible gust

carving the water-worn tombstone

of humanity

Notes:These shoes were confiscatedfrom the concentration camp prisoners in Majdanek and are part of the Holocaustmuseum's exhibit.

 

 






纽约一行电子半月刊第20期

本期编辑:法拉盛诗歌节组委会|制作:思渊堂

主编: 严力

纽约一行杂志编委会

王渝 邱辛晔 冰果 张耳 曹莉 程奇逢 严力

投稿邮箱:newyorkyihang@gmail.com

往期链接

爬过郁闷的巅峰

醒来的意义

诗,每人的灵魂深处都有

新春快乐

第三届法拉盛诗歌节参赛作品截止日延期的通知

诗人兄弟

我悲伤是因为我还眷恋生活

那些距離很近的詩意

在劈开的缝隙,光扭曲着生长

造梦师的预感
每朵玫瑰都有自己的身世
麥田拾穗者與詩人指紋
2021第三届法拉盛诗歌节征稿启事
抽象只是视觉的陌生感
我坚信血肉的称呼
三个月亮与九月九章
文学译者,就是那个致力翻译出不可译之文的人
乌云引导我青春的审美
鲜花从不为失了形质的魂灵开放
遇上一个劣等的骑手


 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存