查看原文
其他

最新白皮书!《新时代的中国青年》双语对照全文(附资料下载)

译介 2023-06-20


译介公众号后台回复关键词:中国青年

即可获得 对照全文PDF版本



部分内容如下:


新时代的中国青年 

Youth of China in the New Era 

中华人民共和国国务院新闻办公室 

The State Council Information Office of the People's Republic of China (2022 年 4 月) Apr-2022



目录 Contents

前言 Preamble

一、新时代中国青年生逢盛世、共享机遇

I. The New Era: Great Times with Ample Opportunities

二、新时代中国青年素质过硬、全面发展

II. All-Round Development in the New Era

三、新时代中国青年勇挑重担、堪当大任

III. Shouldering Heavy Tasks and Responsibilities

四、新时代中国青年胸怀世界、展现担当

IV. Having a Global Vision and a Strong Sense of Responsibility

结束语 Conclusion

前言 Preamble

 

青年是整个社会力量中最积极、最有生气的力量,国家的希望在青年,民族的未来在青年。中国青年始终是实现中华 民族伟大复兴的先锋力量。

Youth is the most active and vital force in society. The hopes of a country and the future of a nation lie in the hands of its young generation. Young Chinese have always played a vanguard role in the quest for national rejuvenation.

 

近代以后,中国逐步沦为半殖民地半封建社会,国家蒙辱、人民蒙难、文明蒙尘,中华民族遭受了前所未有的劫难, 中国青年深切感受到日益深重的民族危机。

After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial, semi-feudal society and suffered enormous hardships. The country endured intense humiliation, the people were subjected to great pain, and China's civilization was plunged into darkness. China's youth gradually came to recognize the mounting national crisis.

 

中国青年的觉醒,点燃了中华民族伟大复兴的希望之光。五四运动前后,一大批率先接受新思想、新文化、新知识的 有志青年在反复比较中选择了马克思列宁主义,促进中国人民和中华民族实现了自鸦片战争以来的第一次全面觉醒。1921 年 7 月,平均年龄仅 28 岁的 13 位代表参加中国共产党第一次全国代表大会,宣告了中国共产党诞生这一开天 辟地的大事变,吹响了全民族觉醒和奋起的号角,开启了民族复兴的新纪元。在中国共产党的领导下,中国共产主义 青年团于 1922 年成立,中国青年运动翻开了新的历史篇章。

The enlightenment of its youth lit a beacon of hope for the rejuvenation of the Chinese nation. Around theMay Fourth Movement in 1919, a large number of aspiring and progressive young intellectuals assumed the lead in accepting new ideas, new culture, and new knowledge. After careful consideration they chose to follow Marxism-Leninism, which led to a widespread awakening of the people and the nation for the first time since the Opium War. In July 1921, 13 delegates, of an average age of only 28, participated in the first National Congress of the Communist Party of China (CPC) and announced the founding of the Party, an epoch-making event that sounded the clarion call for the awakening and rise of the nation. This marked the beginning of a new era of national rejuvenation for China. Under the CPC's leadership, the Communist Youth League of China (CYLC) was established in 1922, opening a new chapter of the Chinese youth movement.

 

回首百年,无论风云变幻、沧海桑田,中国青年爱党、爱国、爱人民的赤诚追求始终未改,坚定不移听党话、跟党走 的忠贞初心始终未变。在新民主主义革命时期,中国青年不怕牺牲、敢于斗争,经受了生与死的考验,为争取民族独 立、人民解放冲锋陷阵、抛洒热血。在社会主义革命和建设时期,中国青年勇于拼搏、甘于奉献,经受了苦与乐的考 验,在新中国的广阔天地忘我劳动、发愤图强。在改革开放和社会主义现代化建设新时期,中国青年开拓创新、勇立 潮头,经受了得与失的考验,为推动中国大踏步赶上时代锐意改革、拼搏奋进。

Looking back on a century of relentless change, China's youth have never wavered in their determination to love the Party, the country and the people, nor in their commitment to the original aspiration of following the instructions and guidance of the Party. During the New Democratic Revolution (1919-1949), they rose to the occasion without fear of death and fought bravely for national independence and the people's liberation. During the socialist revolution and reconstruction (1949-1978), they endured hardships and dedicated themselves to building the newly-founded country. In the new period of reform, opening up and socialist modernization, those with a talent for innovation who were open to challenges stood out and forged ahead, led reform, and ensured that China progressed with the times. 

 

党的十八大以来,中国特色社会主义进入新时代。以习近平同志为核心的党中央高度重视青年、热情关怀青年、充分 信任青年,鲜明提出党管青年原则,大力倡导青年优先发展理念,着力发挥共青团作为党的助手和后备军作用,推动 青年发展事业实现全方位进步、取得历史性成就。在这个伟大的新时代,中国青年展现了亮丽的青春风采、迸发出豪 迈的青春激情。

The 18th CPC National Congress held in 2012 marks the beginning of a new era in the development of socialism with Chinese characteristics. The CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core attaches great importance to young people, and cares deeply about them, and fully trusts them. It is committed to the principle that the Party exercises leadership over youth, gives top priority to youth development, and ensures the CYLC plays its role to the full as an aide to the Party and a reserve force. This will enable the younger generations to develop fully and achieve historic progress. In this great new era, China's youth have shown amazing vibrancy and great passion.

 

新时代中国青年刚健自信、胸怀天下、担当有为,衷心拥护党的领导,奋力走在时代前列,展现出前所未有的昂扬风 貌:追求远大理想,心中铭刻着对马克思主义的崇高信仰、对共产主义和中国特色社会主义的坚定信念;深植家国情 怀,与国家同呼吸、与人民共命运,时刻彰显着鲜明的爱国主义精神气质;传承奋斗担当,先天下之忧而忧、后天下 之乐而乐,勇做走在时代前列的奋进者、开拓者、奉献者。

Young Chinese people in the new era are confident, aspirant and responsible. They wholeheartedly support the leadership of the Party. With a global vision, they stand at the forefront of the times bursting with commitment: pursuing lofty ideals with a firm belief in Marxism, communism and socialism with Chinese characteristics; full of patriotism, sharing weal and woe with the country and the people; displaying the sterling quality of living up to responsibilities; being the first in the country to worry about the affairs of the state and the last to enjoy themselves; striving to be pioneers in, pacesetters for and contributors to the country's development.

 

历史清晰而深刻地昭示,没有中国共产党就没有朝气蓬勃的中国青年运动,矢志不渝跟党走是中国青年百年奋斗的最 宝贵经验,深深融入血脉的红色基因是中国青年百年奋斗的最宝贵财富。

History shows clearly that without the CPC, the Chinese youth movement would have achieved little. For China's youth, commitment to the CPC is the most valuable experience, and the revolutionary traditions passed down are the most precious wealth accumulated over the past century.

 

2021 年 7 月 1 日,习近平总书记在庆祝中国共产党成立 100 周年大会上深情寄语:“新时代的中国青年要以实现中 华民族伟大复兴为己任,增强做中国人的志气、骨气、底气,不负时代,不负韶华,不负党和人民的殷切期望!”

In his speech addressing a ceremony celebrating the CPC centenary on July 1, 2021, Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, emphasized that "In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people, so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party and our people."

 

展望未来,民族复兴大业已经站在新的历史起点、踏上新的伟大征程。新时代中国青年迎来了实现抱负、施展才华的 难得机遇,更肩负着建设社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴中国梦的时代重任。

We have stood at a new historical starting point and embarked on a new journey in achieving the rejuvenation of the Chinese nation. Looking ahead to the new era, China's youth are embracing precious opportunities to realize their ambitions and display their talents, as they shoulder the important responsibility of building a great modern socialist country and realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.

 

中国梦是历史的、现实的,也是未来的;是广大人民的,更是青年一代的。新时代中国青年必将以永不懈怠的精神状 态、永不停滞的前进姿态,在接续奋斗中将中华民族伟大复兴的中国梦变为现实。

The Chinese Dream is a dream about history, the present and the future. It is cherished by all of the people, but even more so by the young. China's youth in the new era will keep on striving with boundless energy, to turn the Chinese Dream of national rejuvenation into reality.

 

为充分展示新时代中国青年的风貌和担当,值此中国共产主义青年团成立 100 周年之际,特发布本白皮书。

In order to fully showcase the vigorous image and the invaluable contribution of China's youth in the new era, China is releasing this white paper on the occasion of the 100th anniversary of the founding of the CYLC. 




来源:新华网,对照提取由译介团队制作,仅供学习。


译介公众号后台回复关键词:中国青年

即可获得 对照全文 PDF版本


- THE END -




 往期时政双语文本


2022博鳌亚洲论坛开幕式主旨演讲
李家超参选香港特首演讲
北京冬奥会/冬残奥会总结表彰大会上的讲话
第三次阿富汗邻国外长会联合声明
官方双语:上海市委市政府致全市人民的一封信

双语速览!最高法工作报告有这些亮点!

张京&孙宁搭档同传:外长2022年答记者问

《中国残疾人体育事业发展和权利保障》白皮书

《坚持公平正义 推动全球人权事业健康发展》讲话

巴赫在北京冬奥会闭幕式上的致辞

北京2022年冬奥会欢迎宴会上致辞

历年新年贺词双语金句

中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议

第24次中国-东盟领导人会议上的讲话

上海合作组织理事会第十九次会议上的讲话

第22次东盟与中日韩领导人会议上的讲话

在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年讲话

五个核武器国家领导人发表联合声明

中国-东盟建立对话关系30周年纪念峰会上的讲话

双语全文+金句 | 十九届六中全会公报

《生物多样性公约》峰会主旨讲话

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存