查看原文
其他

双语全文 | 习近平在北京2022年冬奥会欢迎宴会上致辞

新华社 译介 2023-06-20

在北京2022年冬奥会欢迎宴会上的致辞

Toast at the Welcoming Banquet of the Olympic Winter Games Beijing 2022


中华人民共和国主席 

习近平


H.E. Xi Jinping

President of the People’s Republic of China


2022年2月5日

5 February 2022


尊敬的巴赫主席,

尊敬的各位同事,

女士们,先生们,朋友们:


IOC President Thomas Bach,

Dear Colleagues,

Ladies and Gentlemen,

Friends,


在中国人民欢度新春佳节的喜庆日子里,同各位新老朋友在北京相聚,我感到十分高兴。首先,我代表中国政府和中国人民,代表我的夫人,并以我个人的名义,对来华出席北京冬奥会的各位嘉宾,表示热烈的欢迎!向所有关心和支持北京冬奥会的各国政府、各国人民及国际组织表示衷心的感谢!我还要特别感谢在座的各位朋友克服新冠肺炎疫情带来的困难和不便,不远万里来到北京,为冬奥喝彩、为中国加油。


It gives me great pleasure to meet so many old and new friends in Beijing as the Chinese people celebrate the Spring Festival, the start of the lunar new year. Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and people, and in the name of my wife and myself, a warm welcome to all the distinguished guests travelling to China and attending the Olympic Winter Games Beijing 2022. I sincerely thank all governments, peoples and international organizations that care about and support the Beijing Olympic Winter Games. In particular, I wish to express my appreciation to all the friends present here who have overcome difficulties and inconveniences caused by COVID-19 and come all the way to Beijing to cheer for the Olympic Winter Games and for China.


昨晚,北京冬奥会在国家体育场正式开幕。时隔14年,奥林匹克圣火再次在北京燃起,北京成为全球首个“双奥之城”。中国秉持绿色、共享、开放、廉洁的办奥理念,全力克服新冠肺炎疫情影响,认真兑现对国际社会的庄严承诺,确保了北京冬奥会如期顺利举行。


Last night, the Beijing Olympic Winter Games officially opened at China’s National Stadium. After 14 years, the Olympic cauldron has been lit once again in Beijing, making the city the world’s first to host both the Summer and Winter Olympic Games. Committed to organizing a green, inclusive, open and clean Games, China has made every effort to counter the impact of COVID-19, earnestly fulfilled its solemn pledge to the international community, and ensured the smooth opening of the Beijing Olympic Winter Games as scheduled.


让更多人参与到冰雪运动中来,是奥林匹克运动的题中之义。中国通过筹办冬奥会和推广冬奥运动,让冰雪运动进入寻常百姓家,实现了带动3亿人参与冰雪运动的目标,为全球奥林匹克事业作出了新的贡献。


Greater public participation in winter sport contributes to the Olympic Movement. By preparing for and organizing the Olympic Winter Games and promoting Olympic winter sport, China has popularized winter sport among the ordinary people, achieved the goal of engaging 300 million Chinese in sport on snow and ice, and made new contribution to the cause of Olympism worldwide.


女士们、先生们、朋友们!


Ladies and Gentlemen,

Friends,


自古以来,奥林匹克运动承载着人类对和平、团结、进步的美好追求。


Since ancient times, the Olympic Movement has carried humanity’s aspirations for peace, solidarity and progress. 


——我们应该牢记奥林匹克运动初心,共同维护世界和平。奥林匹克运动为和平而生,因和平而兴。去年12月,联合国大会协商一致通过奥林匹克休战决议,呼吁通过体育促进和平,代表了国际社会的共同心声。要坚持相互尊重、平等相待、对话协商,努力化解分歧,消弭冲突,共同建设一个持久和平的世界。


– We shall keep in mind the original aspiration of the Olympic Movement and jointly uphold world peace. The Olympic Movement was born for the sake of peace and has thrived thanks to peace. The Olympic Truce Resolution adopted last December by consensus at the United Nations General Assembly, calling for promoting peace through sport, represents the common aspiration of the international community. We need to uphold mutual respect, equality, dialogue and consultation, strive to bridge differences and eliminate conflict, and work together for a world of durable peace.


——我们应该弘扬奥林匹克运动精神,团结应对国际社会共同挑战。新冠肺炎疫情仍在肆虐,气候变化、恐怖主义等全球性问题层出不穷。国际社会应当“更团结”。各国唯有团结合作,一起向未来,才能有效加以应对。要践行真正的多边主义,维护以联合国为核心的国际体系,维护以国际法为基础的国际秩序,共同建设和谐合作的国际大家庭。


– We shall promote the spirit of the Olympic Movement and meet the common challenges facing the international community through solidarity. The COVID-19 pandemic is still raging, while global issues including climate change and terrorism keep emerging. The international community should stand closer together. The only way for all countries to address the various challenges effectively is to strengthen solidarity and cooperation and work together for a shared future. We need to practice true multilateralism, uphold the international system centered on the United Nations and the international order underpinned by international law, and work together to build an international family of harmony and cooperation.


——我们应该践行奥林匹克运动宗旨,持续推动人类进步事业。奥林匹克运动的目标是实现人的全面发展。要顺应时代潮流,坚守和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进不同文明交流互鉴,共同构建人类命运共同体。


– We shall act on the purpose of the Olympic Movement and continuously pursue human progress. The Olympic Movement aims to achieve well-rounded human development. We need to follow the trend of the times, stay true to humanity’s common values of peace, development, equity, justice, democracy and freedom, promote exchanges and mutual learning between civilizations, and work together to build a community with a shared future for mankind.


女士们、先生们、朋友们!


Ladies and Gentlemen,

Friends,


“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。”中国刚刚迎来农历虎年。虎象征着力量、勇敢、无畏,祝愿奥运健儿像虎一样充满力量、创造佳绩。我相信,在大家共同努力下,北京冬奥会一定会成为简约、安全、精彩的奥运盛会而载入史册。


To borrow a Chinese poetic line, “Out goes the old year with the sound of firecrackers; in comes the new with the warmth of wine and spring breeze.” China has just entered the Year of the Tiger according to the lunar calendar. Tiger is a symbol of strength, courage and fearlessness. I wish all Olympic athletes excellent performance with the strength of the tiger. I am confident that with the joint efforts of us all, Beijing 2022 will surely go down in history as a streamlined, safe and splendid Olympic Games.


最后,我提议,大家共同举杯,


To conclude, I propose a toast:


为国际奥林匹克运动蓬勃发展,


To the dynamic development of the Olympic Movement;


为人类和平与发展的崇高事业,


To humanity’s noble cause of peace and development; and


为各位嘉宾和家人的健康,


To the health of all distinguished guests and your families.


干杯!


Cheers!


来源:新华社


- THE END -


双语外刊推荐阅读


晓明Baby离婚!“同框”不同心,“啪啪打脸”英文咋说?
人教版英语课本里的Wu Yifan改名了?!
“咪咪眼”肯定不是翻译成 mi mi eyes……
薇娅遭封杀 李佳琦“老老实实本本分分”可以这么说!
张庭林瑞阳涉传销被查,品牌介绍中译英……
薇娅被罚13.41亿!吃瓜竟学到这些逃税英文表达!
蕾神之锤VS宏慌之力!两人相杀竟有这些值得推敲
她将“南京大屠杀”译为 The Rape of Nanking
《当家主母》虐猫事件后,多个剧组被曝虐待动物!
王岳伦李湘官宣离婚被批“茶言茶语”,这个词咋翻
大S和汪小菲,这次真的离了……
曲婉婷,你的“英雄”母亲只存在你的歌声里!
什么是EDG?吓得宿管阿姨一脸懵逼!
马斯克发中文七步诗,粉丝砸锅,外界纷纷猜测!
美国波士顿首位华裔女市长诞生!四个语种获胜感言
多家外媒报道李云迪涉嫌嫖娼被拘!| 外刊精读解析
王亚平带多少护肤品上太空?来例假如何应对?
她说:“太空自带美颜效果”-女航天员王亚平




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存