《诗经》33国风·鄘风·载驰
▲ 点击上方卡片,关注我们
载 驰
【题解】
这是许穆夫人回漕吊唁卫侯,对许大夫表明救卫主张的诗。许穆夫人是一位有识有胆的爱国诗人,也是世界历史上最早的一位女诗人。
许穆夫人是卫宣公的儿子公子顽与后母宣姜私通所生的女儿。有两个哥哥,戴公和文公。有两个姊姊,齐子和宋桓夫人。经后人考证,她大约生在公元前690年,即周庄王七年左右。她幼年即闻名于诸侯,许国(许穆公)和齐国(齐桓公)都向卫国求婚。汉刘向《列女传·仁智篇》说:“……初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”可见她从小就有爱国思想。她嫁许以后约十年,卫国亡于狄。懿公战死,国人分散。她的姊夫宋桓公迎接卫国的遗民渡河,住在漕邑,立戴公。戴公立一月而死,文公即位。她听到卫亡的消息,立刻奔到漕邑吊唁,提出联齐抗狄的主张,得到齐桓公的帮助而复国于楚丘。《载驰》即作于她抵达漕邑的时候。据魏源《诗古微》考证,《泉水》和《竹竿》两首诗也是她的作品。公元前656年,她的丈夫许穆公随齐桓公伐楚,病死在军队里。儿子名业继位,她这时大约三十多岁了。死年不详。
关于《载驰》一诗是许穆夫人的作品,《左传》闵公二年有明确的记载。这首诗表现了诗人强烈的爱国思想。她听到祖国被狄所灭的消息,快马加鞭地赶到漕邑吊唁,目的在于为卫国策划向大国求援。可是许国的大夫,对她这一行动极为反对,竟赶到漕邑拦阻。这引起了她的愤怒和忧伤,就写了这首诗。本诗写成的时间,当在卫文公元年(公元前659)春夏之交。
国风·鄘风·载驰
载驰载驱,归唁卫侯。
驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。
视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。
女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。
控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。
注释:
载(zài):语助词。驰、驱:孔疏:"走马谓之驰,策马谓之驱。"
唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:"吊失国曰唁。"卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。
悠悠:远貌。
漕:地名,毛传:"漕,卫东邑。"
大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。
嘉:认为好,赞许。
视:表示比较。臧:好,善。
思:忧思。远:摆脱。
济:止。
閟(bì):同"闭",闭塞不通。
陟(zhì):登。阿丘:有一边偏高的山丘。
言:语助词。蝱(máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
怀:怀恋。
行:指道理、准则,一说道路。
许人:许国的人们。尤:责怪。
众:"众人"或"终"。穉(zhì):同"稚",幼稚。
芃(péng)芃:草茂盛貌。
控:往告,赴告。
因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。
之:往,指行动。
【译文】
驾起马车快奔走,回国慰问我卫侯。赶马经过漫长路,望到祖国漕城头。许国大夫来追我,知他来意我心忧。
大家虽然不赞成,我可不能就回头。比起你们没良策,我的计划近可求。大家虽然不赞成,决不渡河再回头。比起你们没良策,我计可行效可收。
登上那边高山冈,采些贝母治忧伤。女子虽然多想家,自有道理和主张。许国大夫反对我,既是幼稚又愚妄。
走在祖国田野上,蓬蓬勃勃麦如浪。赶快讣告求大国,依靠大国来救亡!
许国大夫众高官,不要反对我主张。你们纵有百条计,不如我跑这一趟!
先收藏,再转发,
大家都会感谢你!
先收藏,再转发,
大家都会感谢你!
传统文化,即是“做人的文化”!请您转发分享,弘扬中华传统文化!【微信公号:国学荟粹】
精品合集 特别推荐
* 看更多往期经典合集,点击下方小字即可 *
❶ 《道德经》解析合集
往期精彩推荐
* 看更多往期经典好文,点击下方小字即可 *
❽ 致家长:教书的是老师,但育人的一定是父母!(再忙也要读一读)
往期精彩推荐
* 看更多往期经典好文,点击下方小字即可 *
❽ 致家长:教书的是老师,但育人的一定是父母!(再忙也要读一读)
与君初相识,犹如故人归。
一笑相逢蓬海路,人间风月如尘土。
与君初相识,犹如故人归。
一笑相逢蓬海路,人间风月如尘土。
道德经解析
▲长按识别二维码 关注我们
道德经解析